Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: Книги (список заголовков)
21:18 

Клиффорд Саймак // Избранное (М.: Мир, 1988)

Если Саймака я когда-нибудь и читал, то максимум -- парочку рассказов в каком-нибудь сборнике. При этом я не знал, что это он. Короче говоря, Саймака я не читал.

Тут два романа и несколько рассказов.

Всё живое (Вся плоть -- трава). То ли Саймак так клёво пишет, то ли Нора Галь так клёво переводит -- читать текст очень приятно. Очень... философски написано. Автор более-менее оптимистически смотрит на проблему первого контакта (с иным разумом). Но я, после чтения, наоборот смотрю пессимистически: то есть, при текущем уровне социального развития общества мирное сосуществование с иной, нечеловеческой расой невозможно. К концу произведения стали появляться знакомые нотки -- а именно, ассоциация с Доктором Стрейнджлав. Посмотрел год выпуска -- ну точно, 1965 (а Доктор -- 1964). Можно читать для размышлений о контакте с чужим разумом -- а можно просто как приключения. Интересный роман. Кроме того, в нём хорошо исполнена и детективная часть -- можно разгадывать загадки до того, как дают прямой ответ.

Заповедник гоблинов. Собственно говоря, сел я читать эту книжку из-за него. Мне его неоднократно рекламировали. Данный роман, в основном, развлекательный. И в нём есть кусочек от Лавкрафта (это не парадокс). Тоже читается с удовольствием, но по иным причинам -- написано с юмором. Хотя долю серьёзности тоже можно обнаружить, ибо тема контакта с иным разумом тоже присутствует.

Рассказы.

Дом обновлённых. Автор попытался сделать философски-думательно, но вышло плохо. Слишком долго подводил к главной теме.
Кто там в толще скал? Очень забористо и думательно.
Изгородь. Очень короткий рассказ, но очень крутой. Рекомендую тем, кому скучно жить, и кто думает, чем бы таким заняться.
Утраченная вечность. Удачно показан сеттинг через призму наблюдателя. Ненавязчиво. (спойлеры)
Мираж. Очень в духе Марсианских хроник Брэдбери.
Через речку, через лес. Ни о чём, хотя есть доля загадки.

Этого, конечно, мало, чтобы составить репрезентативное (уместно ли тут это слово?) мнение о писателе. Вывод пока такой -- писатель хорош, но торкает недостаточно сильно. Жанр -- космическо-социально-философская фантастика.

@темы: Книги

23:57 

Катя Коути, Елена Клемм // Заговор призраков

Первая часть называется "Страшный дар".

Да, я забыл написать про первую часть, но тут то же самое: обе книжки -- девчачьи. То, что в аниме называется "сёдзё". Хотя ничего плохого в связи с этим я сообщить не могу.

Действие данной книги проходит не в британской глубинке, а аж в Лондоне, с привлечением королевы Виктории как одного из второстепенных персонажей. И вот про Викторию и Альберта, её мужа (а также лорда Мельбурна), написано столько интересного, что Алексей Учитель смог бы снять ещё один фильм.

В целом, эта книжка круче предыдущей. И вот почему?
1. Детективная составляющая сильнее.
2. Повествование гораздо серьёзнее и напряжённее.
3. Чарльз крутой. Он -- Локи. Трикстер.

Где-то примерно первая треть книги мне не понравилась. Потому что Агнессе была отведена роль даже не второго плана, а вообще -- ближе к статистам. Хотя это никак не соответствует её потенциалу. Потом дела пошли гораздо лучше, хотя и не так хорошо, как в первой части.

Ах, Агнесса! Есть вот у неё, так сказать, внутренний стержень (гусары!). Даже Джеймс это отмечает открытым текстом (т.е. осознаёт). Вот этим-то она и крута.

Авторы обещали третью часть. Но её пока, к сожалению, нет. Хотя три года-то прошло!

@темы: Книги

23:57 

Нил Гейман // Скандинавские боги

Нила Геймана я никогда не читал, хотя он широко известен. Но мне пересказывали, к примеру, отрывки из "Американских богов".

Однако "Скандинавские боги", видимо, это совсем не то (читавшие обе книги, поправьте меня, если я ошибаюсь).

"Скандинавские боги" -- это просто облагороженный, причёсанный пересказ Старшый и Младшей Эдды. И с задачей пересказа автор справился на ура. Хотя я помнил в общих чертах все перескзанные мифы (а некоторые помнил даже хорошо) -- всё равно переживал за богов. Если вы хотите ознакомиться со скандинавской мифологией не напрягаясь, то данная книга -- то, что надо. Живым языком и с юморком Нил Гейман пересказывает все основные мифы (про Младшую Эдду я тоже писал "живым языком", но тут язык живее). При этом делает это последовательно и тем или иным способом решает имеющиеся противоречия, так что всё становится логично.

Можно не копаться часами в 20-страничном комментарии к 5-страничному "Прорицанию вёльвы". Можно не утопать в десятках синонимичных кеннингов "Языка поэзии". А просто сесть и прочитать хорошую книжку.

Претензии к русскому изданию:
1. Несмотря на то, что книга разбита на главы по смыслу (то, чего дико не хватало в русском издании Младшей Эдды -- и то, что исправлено на сайте norse.ulver.com) -- в книге отсутствует оглавление! И не мешало бы оглавление сделать с абреже.
2. В паре мест с переводом что-то не то. Как будто фразы не закончены или не согласованы.

Общие претензии:
1. Сюжет "Поездки Скирнира" сильно искажён. Уж не знаю, зачем автору понадобилось скрывать, что Герд не хотела выходить за Фрейра. И Скирнир (слуга Фрейра) сначала ей угрожал, а когда увидел, что ей пофиг, приворожил её. Вместо этого получилась какая-то романтическая история.
2. Руны упоминаются в мифологии многократно. Однако Нил Гейман оставил только два (!) упоминания. Про то, как Один руны получил. И как он воскрешал Вёльву, чтобы выспросить у неё про Бальдра (при этом в Старшей Эдде в эпизоде с воскршенеием-то как раз руны и не упоминаются!).
3. Некоторые сведения упоминаются мимоходом и не нужны для основного "сюжета". Они выглядят "артефактами". Например, про Сива, который хорошо ходит на лыжах и стреляет из лука. Ну стреляет, и что? В Эддах таких артефактов горой. Тут гораздо меньше, но, мне кажется, даже то, что осталось, можно было исключить, либо умело вплести.
4. Начальные главы про создание мира скучноваты.

@темы: Книги, Скандинавия

23:54 

Катя Коути, Елена Клемм // Страшный дар

Оно же "Жемчуг проклятых".

Я уже читал книги Коути -- раз, два.

Коути пишет хорошо. Но что остаётся в её книгах неизменным -- это опечатки. Тут их меньше, чем в тех двух, но они есть.

Книга про викторианскую Англию и про призраков. Практически протагонист -- юная девица 17 лет по имени Агнесс. У неё есть перк -- она видит призраков.

Недостатки:
1. Хотя написано и хорошо, но не всегда понятно, что происходит в данном отрывке. Ощущение, что книге требуется работа с редактором, т.к. некоторые абзацы выглядят выпавшими из общей канвы.
2. Требуется культурологический комментарий.
3. В начале было ощущение, что авторы кичатся тем, что знают много о викторианской Англии. Потом оно пропало.

Достоинства:
1. Очень смешная.
2. Прописанные характеры персонажей. Я часто пишу, что в книге характеры "прописаны", но как правило у меня не бывает точного определения, что же такого с этими характерами. Тут я явно почувствовал, у кого что. Причём все характеры показаны последовательно, что весьма ценно. Агнесс -- очень крутая девица, которая умело и хитро использует свои маленькие возможности. Джеймс Линден имеет синдром вины экстрасенса ("ах, я накажу себя за то, что я чудовище!"). Леди Мелфорд -- типичная инфантилка. Мистер Хант -- фОшист. Ронан -- горячая голова, горячее сердце и горячие руки: юношеский максимализм.

Блудодейство. Её могло спасти только блудодейство.

@темы: Книги

23:58 

Мгла над Инсмутом

Еду в автобусе. Водитель слушает какой-то текст. Я прислушиваюсь...

"И тут я увидел, как нечто показалось из воды..."

Я заинтересовался. Похоже на Лавкрафта! Пересел поближе.

"Возможно, именно в этот момент я сошёл с ума."

Продолжив слушать, я понял, что это рассказ "Дагон". Это первый рассказ Лавкрафта, что я прочитал.

"Очнулся я в больнице..."

Надо же, водитель слушает аудиокнигу (что я до этого не встречал; один раз только водитель смотрел фильм, причём едучи не в пробке). И, к тому же, Лавкрафта! Надо спросить у него, кто читает!

"Вы слушали отрывок из рассказа Г.Ф. Лавкрафта "Дагон". Продолжение передачи завтра в это же время." (музыка)

@темы: Случай из жизни, Общественный транспорт, Книги

23:59 

В.Г. Ротштейн // Психиатрия: наука или искусство?

Принёс мне эту книгу старший коллега с работы. Слышал, что я интересуюсь человеческой психикой и сказал, типа, что мне её надо прочитать.

Книга научно-популярная. Написана легко. Но неувлекательно. Книга имеет специфику: её написал наш отечественный психиатр. Поэтому он рассказывает о т.н. "русской школе психиатрии". Какие характерные особенности имеет автор?

1. Он идеализирует и даже романтизирует психиатрию. Видимо из-за того, что книга нацелена как раз на улучшение отношения населения к психическим больным и к психиатрии в целом.
2. Он пренебрежительно относится к психотерапии. Да, написано это в мягкой форме, но ясно, что для него аминазин -- мужик, а остальное -- уже не очень.
3. Несмотря на то, что он отдельно указал, что МДП -- не психоз, и теперь называется иначе, в дальнейшем по тексту продолжает его называть МДП.

Что я полезного извлёк из книжки:

1. Историю российской психиатрии.
2. Теперь я различаю симптом и синдром.
3. Я знаю слова "этиология", "патогенез" и "нозологическое направлении психиатрии".
3. Я знаю, что классификация болезней МКБ-10 не соответствует нозологии.

Что я не извлёк:

1. Примеры тех или иных заболеваний.
2. Подробные описания симптомов и синдромов.

Особенно следует заметить, что название книжки вообще ни о чём: про искусство ничего не говорится.

Короче говоря, Берновское "введение в психиатрию..." было интереснее. Я уже не говорю о том, что Берновская книжка увлекательнее, так там ещё и подаётся много (!) фактического материала, который систематизирован (!!). Данная же книжка содержит много воды. К прочтению рекомендую только исторический раздел.

@темы: Книги

22:42 

М. и С. Дяченко // Казнь

Close the world? txen eht nepO


Я читал Дяченко только одну книгу -- Vita Nostra. Она была крутая.

Эта книга не такая крутая, хотя читается увлекательно. Немного нестандартная история про попаданцев с социальной фантастикой и философскими элементами.

Что мне не понравилось?
1. В историях про попананцев попаданец, как правило, сразу становится одним из активно действующих лиц. Тут же значительную долю книжки события происходят С главной героиней. Она не только почти не действует, но и лишена возможности действовать. Когда же возможность появляется, оказывается, что присутствует феномен рельс.
2. В книги очень много того, что ощущается патологическим. В первую очередь это патологические человеческие (в т.ч. межполовые) взаимоотношения. И патологический социум в целом.
3. Слово МОДЕЛЬ, встречающееся сто-пицот раз, всё время пишут заглавными буквами. Мне кажется, строчный курсив смотрелся бы лучше.

Самое интересное -- третья четверть книги. Ради неё можно прочесть интересную, но не очень, первую половину.

Ещё интересная последняя страница, но я её не понял, пока мне папа не об'яснил. А оказалось, что там написано то, что я ждал очень давно.

@темы: Книги

22:05 

? // Сага о Греттире

Я уже прочитал несколько исландских саг. И теперь -- прочитал на одну больше, чем раньше.

Эта сага также считается родовой, как и предыдущие, что я читал. На практике это означает, что она повествует о жизни нескольких поколений простых исландцев в период с 930 г. до 1030 г.

Данная сага имеет ряд особенностей по сравнению с предыдущими.
1. Её повествование длинное и слитное одновременно. Самое слитное из всех, что я видел в "длинных" родовых сагах (Эгиль, Ньяль, люди из Лаксдаля). Сага о Гуннлауге имеет такую же связность, но она очень короткая.
2. Очень много сказочных мотивов. Сражения с великанами, нежитью и пр. (чем-то на Ведьмака смахивает) Монолог Глама в сражении с ним -- вообще уникален для саг. Очень редко персонажи произносят больше одной строчки (если только это не стихи). Сказочные мотивы часто бывают в т.н. "сагах о древних временах", а вот с родовых сагах -- это редкость.
3. Также в саге очень часто что-либо делается три раза. Это характерно для сказок и эпоса, но нехарактерно для саг.
4. Хотя родовые саги как правило рассказывают о распрях (кто кого убил и кто отомстил), тут их относительно мало. Основной костяк сюжета -- эпическо-геройское путешествие Греттира по Исландии. Да, он путешествует из-за того, что он об'явлен вне закона -- и на него периодически нападают -- но это не приводит к новым распрям, это увеличивает уже существующую.
5. В конце методом конкатенации к саге приклеена новелла, похожая на Декамероновские. Да, в самом Декамероне я такой новеллы не помню, но способ повествования и сюжет весьма похожи. Самое интересное, что автору удалось связать эту новеллу и основной сюжет.
6. Греттир и Эгиль (из соответствующей саги) похожи своей агрессией. Но Греттиру я больше симпатизирую. Он лучше умел себя держать в руках, хотя у него тоже с этим были проблемы.

У саги увлекательный сюжет, можно читать как приключения.

@темы: Скандинавия, Книги

23:38 

Натаниэль Готорн // Алая буква

Почти год прошёл с того момента, когда я прочитал другое произведение данного автора -- Дом о семи фронтонах.

Поскольку это не первое произведение, можно сказать, я знал, на что шёл. И, начав читать, я себя не раз спрашивал -- ах, я же знал, что это за писатель, зачем я стал читать ещё один его роман?..

Дело в том, что Готорн -- страшный зануда. В плохом смысле этого слова. К примеру, роман предваряется вступительной статьёй. Об'ём романа -- 300 страниц. Из них вступительная статья занимает... 50 страниц! Называется "Таможня". Это очерк о том, как автор три года проработал на таможне (внезапно!). И это почти не имеет отношения к роману. Только в конце упоминается, что автор нашёл документы, на основании которых роман и написан.

Приведу ещё один пример занудства Готорна. Стиль речи. Вот отрывок. Это одно предложение!

В моем родном городе Салеме, вблизи сооружения, которое еще полвека назад, во времена Кинга Дарби, было шумной пристанью, а теперь превратилось в скопище полуразрушенных деревянных складов и почти не обнаруживает признаков торговой жизни, если не считать брига или барка, выгружающего кожи где-нибудь посреди его меланхолических просторов, или шхуны из Новой Шотландии, сбрасывающей у выезда в город груз дров, - так вот! вблизи этой частенько затопляемой приливом обветшалой пристани, где кайма чахлой травы вокруг вытянутых в ряд строении свидетельствует о вялой, поступи десятилетий, стоит поместительное кирпичное здание, выходящее окнами фасада на это не слишком веселое место и на другой берег бухты.

Несмотря на занудство, Готорн является тонким знатоком человеческой психологии.
(примеры)

О чём этот роман? Это типа "Преступления и наказания". Персонажи сначала совершают преступление (причём ещё до начала повествования), а потом долго по этому поводу мучаются. Преступление банальное. Муж отправил жену вместе с первопоселенцами в Америку, а сам сказал, что приедет позже. Прошло два года. Не приехал. Пропал с концами. Она с кем-то согрешила и родила ребёнка. За это её судили. Кто её любовник -- было неизвестно. Потом внезапно появляется муж и решает Мстить. Это всё в 1-2 главах. Интриги в повествовании почти нет. Кто здесь главный садовник -- понятно с самого начала.

Блин, в этой ситуации я целиком на стороне этой жены (и её любовника!). Автор тоже признаёт, что происходи дело на 100-200 лет позже, и взгляды на ситуацию были бы другими. Но типа это пуритане, у них всё чинно-благородно и нельзя.

Повествование выглядит картинно и картонно. Но переживания персонажей показаны весьма реалистично. И чем дальше, тем хуже им всем становится. Думал -- блин, когда им дадут уже отдохнуть?! Очень наглядно изображено, как люди скармливают себя ситуации, и что из этого выходит, и как из этого выходить. И для меня мораль истории проистекает именно из этой демонстрации, а вовсе не из каких-то рассуждений о грехе и Боге, которые приводит автор (но не очень понятно, насколько он серьёзен).

Это даёт ещё одно об'яснение пословицы "Месть -- это блюдо, которое подают холодным" (или это и есть первое об'яснение?). То есть: чтобы мстить, надо НЕ БЫТЬ эмоционально вовлечённым в месть. Иначе сама идея мести тебя сожрёт. И что важно -- если вовлечённость возникла в процессе мести -- время сделать перерыв; и не имеет значения, что изначально вовлечённости не было.

Книжку рекомендую конченным занудам, а также лицам, зависшим в каких-нибудь гештальтах.

@темы: Книги

23:59 

Бедным будет

Понимаешь, что задрот, когда видишь в метро у кого-нибудь в руках книжку -- и по виду обложки -- то есть, не читая -- узнаёшь, чья это книжка, как называется... а также издательство и год издания. Хорошо хоть тираж не помню.

@темы: Восприятие, Книги, Наблюдения

22:43 

Луч света в тёмном царстве

У нас дома всегда было много книг. И некоторые из них издало издательство "Наука". Одно из немногих издательств, переживших распад СССР. До сих пор издаёт качественные книги. Вот его логотип:


Что на нём изображено? С детства я видел на логотипе очень простую картинку. Снизу книга -- а сверху солнце, её освещающее. И лучики такие. Очень символично. Наука проливает свет, все дела.

А сегодня я увидел логотип несколько модернизированный. И крупным планом. Я его не просто увидел, а осознал заново. Вот он:



И тут я понял, что я всё время воспринимал логотип неправильно. На самом деле на нём был изображён Спутник-1! В новом логотипе "лучи"-антенны нарисованы грамотно, а в старом более дальняя антенна выглядела более длинной, что и вызывало ощущение лучиков.

А может просто я впервые увидел логотип ещё до того, как узнал о том, как выглядит Спутник-1, поэтому подобрал наиболее похоже выглядящий об'ект.

@темы: Книги, Восприятие

22:40 

Курт Воннегут // Колыбель для кошки

Когда я начал читать, я обнаружил, что протагонист постоянно ссылается на некую религию под названием "боконизм". Мне это очень не понравилось. Я подумал -- э, ты проповедуешь религию на страницах фантастической книги?

Забил в гугл "боконизм". Открываю вики, а там написано: "боконизм -- религия, придуманная Куртом Воннегутом и описанная им в романе "Колыбель для кошки".

Ага!

И, собственно говоря, описание боконизма является самой важной частью данного романа (хотя тут можно поспорить). Боконизм близок к даосизму, но если даосизм у меня вызывает симпатию, то против боконизма у меня какое-то сопротивление непонятное. Не знаю, почему. Может, потому что боконизм -- религия, имеющая конкретного автора (я про Боконона, а не про Воннегута)? Знаю, что одна из (неосновных) идей боконизма мне глубоко противна -- что любить всех надо одинаково, то есть, не выделяя кого-либо.

Боконон же, автор боконизма, тролль. В том числе, потому что первую священную книгу боконизма он начинает с фразы "всё, что дальше написано -- ложь".

Но не боконизмом известен этот роман, а льдом-девять. Это такое вещество (модификация льда), которое обращает всю коснувшуюся его воду в лёд-девять же. А тает он при +50 градусах Цельсия или около того. Понятно, что выход льда-девять за пределы резервации неизбежно приведёт к "заражению" им всей Земли. И хотя в повествовании сам лёд-девять почти не появлялся на арене, я остро чувствовал с самого начала, что для Земли всё кончено. Потому что даже если соблюдать все предосторожности, рано или поздно случится какой-нибудь несчастный случай (или даже преднамеренный теракт). И лёд-девять окажется на свободе. Не важно, сегодня или через миллион лет. И эта угроза хуже ядерной, потому что а) разрушительнее б) от неё сложно избавиться в) о ней никто не знает, поэтому не готовится.

Не знаю, возможно автор хотел донести до читателя какую-нибудь высокую мысль помимо той, что человечество обречено на смерть от своей же руки, но я её не обнаружил. Повествование в книге бодрое, читается как приключенческий роман. На фантастику, несмотря на фантастический элемент, похоже мало. На утопию/антиутопию тоже. Всю книгу безымянный протагонист является в первую очередь наблюдателем, а во вторую -- участником описываемых событий. И события, на первый взгляд, никакого отношения к льду-девять не имеют. Связь обнаруживается несколько позже. Повествование ведётся очень по-бытовому. Нету эпичности. Нету отчаянных попыток спасти мир от нависшей беды. С учётом того, что над миром висит явная угроза конца света, такой стиль смотрится странно.

Книга мне понравилась, но что-то особо её никому советовать мне не хочется.

Отдельный нереспект издательству АСТ за издание. Серия называется "эксклюзивная классика". Да, действительно эксклюзивная: так много опечаток в одной книжке я не видел со времён "длинной серебряной ложки". И большая часть опечаток стандартная. Во-первых, больше чем в половине-мест вместо "лёд-девять" написано "лёд-девятъ". А во-вторых, во многих местах "карасс" (боконистический термин) написан как "карасе". Что любопытно, всюду опечатки допущены в курсивном тексте.

@темы: Книги

23:59 

? // Кодзики, свиток первый

Ещё не со всеми широкоизвестными мифами народов мира я ознакомился. Подошёл черёд Японии, хотя должен был подойти ещё давно.

Япония -- удивительная страна: в ней сохранилось живое язычество, называемое "синто:". Главная священная книга -- Кодзики -- состоит из трёх свитков. Первый свиток про богов, а следующие два -- про легендарных императоров. Доберусь ли я до императоров -- пёс его знает. А про богов прочитал.

Самое интересное что я узнал: по Кодзики Япония появилась вовсе не из слёз Аматэрасу, как я почему-то думал (возможно, это у Стругацких было написано). Острова Японии родила богиня Идзанами, занявшись сексом с богом Идзанаги. Об этом повествует самый смешной эпизод:

Тут спросил [Идзанаги] богиню Идзанами-но микото, свою младшую сестру: "Как устроено твое тело?"; и когда так спросил — "Мое тело росло-росло, а есть одно место, что так и не выросло", — ответила. Тут бог Идзанаги-но микото произнес: "Мое тело росло-росло, а есть одно место, что слишком выросло. Потому, думаю я, то место, что у меня на теле слишком выросло, вставить в то место, что у тебя на теле не выросло, и родить страну. Ну как, родим?". Когда так произнес, богиня Идзанами-но микото "Это [будет] хорошо!" — ответила.

Читать было очень скучно, т.к. после каждой главы присутствуют комментарии, об'ём которых порой в 2-3 раза превышает текст самой главы. Это, конечно, очень познавательно, но отвлекает от главного. В комментариях много говорится об условностях русского перевода, где какие слова были заменены (с приведением оригинала), также приводятся необходимые исторические сведения, описание нестыковок и пр. В самом тексте как обычно уделено много внимания спискам. В данном случае -- спискам имён рождённых богов. Боги рождались примерно так: один бог чихнул, а из каждой его сопельки родилось по богу, вот их имена: (список).

Несмотря на "филлеры" в виде списков, первый свиток имеет сквозную нить повествования, что редкость для сборников мифов.

Насмешило, что в комментариях постоянно упоминается, что о чём-либо будет рассказано в мифе о братьях рыбаке и охотнике. И я читаю, читаю, а этого мифа всё нет. А оказалось, он последний. А я всё ждал, когда наконец будут люди.

Среди мифов есть любопытные, но до них надо добраться. Посему рекомендовать к чтению Кодзики я могу лишь лицам, очень сильно интересующимся Японией.

@темы: Книги, Японский язык

23:48 

Энди Уир // Марсианин

— Поправьте меня, если я ошибаюсь, Владимир Сергеевич.
Кажется, это у вас пять лет назад в бытность вашу на Марсе
рассыпалась гусеница у танкетки, не правда ли? И вы
с Хлебниковым тащились пешком пятьдесят километров,
потому что так и не сумели ее починить…

(C) А. и Б. Стругацкие. Страна багровых туч

Я прошёл бы дважды, вдоль и поперёк,
С севера на запад, с юга на восток...
(С) Браво


В книге есть ряд технических неточностей, замеченных мной и ещё ряд, мной незамеченных. Но на них я останавливаться не буду. Марсианина можно назвать "твёрдой научной фантастикой", а также "фантастикой ближнего прицела".

Это книга о том, как одного гражданина забыли на Марсе во время пилотируемой экспедиции, поскольку его сочли мёртвым. Из благ цивилизации на Марсе есть солнечный свет и сила тяжести. Протагонист, правда, не совсем на голой заднице -- во-первых, у него есть скафандр (он же не идиот). И ещё ряд предметов, второпях брошенных его товарищами. Используя свои знания из физики, химии, астрономии, электроники, биологии и информатики, он пытается... не умереть. И у него неплохо получается!

Несмотря на то, что повествование состоит из описания применяемых им трюков, читается всё очень быстро и увлекательно. А трюков очень много. Их хватило бы на десяток Ever17 и Root Double. Кроме того, всё описано с неплохим юморком. Я бы назвал данную книгу "Сага об Уотни", потому что стиль повествования имеет некоторое сходство с исландскими сагами.

Я вижу в этой книге два аспекта:
1. О превосходстве человеческого разума над обстоятельствами. И тут, наверное, ни одно другое произведение не годится в подмётки данному. Да, победа разума изображается часто, но обычно это 1-3 остроумных хода за всё произведение. Тут же этих ходов десятки. (в Гравитации данная тема раскрыта неплохо, но в ней больше допущений)
2. "Пикник на обочине", взгляд со стороны инопланетян. У Стругацких это подаётся как-то полумистически. Совершенно непонятно, что инопланетяне делали на Земле, что после них столько всякой фигни осталось. А может быть, они тоже пытались выжить?

Главной идеей книги я считаю идею о том, что все раз'ёмы, кабели и другие детали должны быть унифицированы.
Побочные идеи:
1. Идея об универсальности синей изоленты.
2. Идея о важности грамотного закрепления грузов при транспортировке.

Что мне не понравилось:
1. В конце даётся "мораль" о том, что у людей в инстинктах помогать друг другу. Серьёзно? Я ради этого читал эту эпопею?!
2. Что образцы грунта не попали на Землю. АААА!
3. Некоторые места следовало снабдить чертежами или схемами того, что он сделал. Может я тупой, но иногда приходилось 2-3 раза перечитывать, чтобы понять, что произошло.

Считаю данную книгу обязательной к чтению инженерам всех специальностей.

@темы: Книги

23:44 

А. и Б. Стругацкие // Страна багровых туч, Путь на Альматею, Стажёры

В современной космонавтике перспектив практически нет. Самое крупное достижение -- высадка на Луну. Она была произведена уже около 50 лет назад. И спустя всего лишь около 10 лет после начала космической эры.

Тут мы переходим к космической фантастике Стругацких.

Ох, давно я их не читал.

Есть писатели, у которых я прочитал всего 1-2 произведения, но я их уже люблю. Среди фантастов это, конечно же, Лем и Брэдбери. Среди не-фантастов это, вы будете смеяться, Достоевский. Стругацких я читал немного больше.

В "Стране багровых туч" в первую очередь удивительно то, что она была написана ещё до запуска первого спутника. Начало повествования выглядит довольно нудно и наивно. Хотя не так наивно, как фантастика Беляева. А потом начинается вторая часть. И вот тут книжка берёт за горло. Давно такого не было, чтобы после работы вместо сидения в интернете я сидел за книжкой, продолжая чтение в транспорте. Да я блин сам захотел стать космонавтом и колонизировать другие планеты. Что происходило с детьми в 60-е годы от этой книжки -- не представляю.

Тем не менее, один момент меня глубоко напряг. Когда они обсуждают, что они сделают с Венерой ради блага человечества. Обсуждают с гордостью. Как они вырубят леса. Вытравят зверей. И тому подобное. Это было антиэкологично. И неприятно для чтения. Полная противоположность Аватару.

Путь на Альматею -- коротенькая повесть, но насыщенная событиями. И юмором, в том числе экзистенциально-висельным. О людях, оказавшихся перед лицом смертельной опасности.

Стажёры. В Стажёрах тема экологичности подаётся немного с другого бока. Кроме того, в данном произведении появляются философские и социально-фантастические нотки, характерные для других произведений Стругацких. Данное произведение состоит из 5-10 рассказиков об одном и том же длинном полёте Быкова. Тут меня поражает работа человеческой мысли. В нескольких местах люди оказываются перед ситуацией странной, непонятной. И начинают строить гипотезы о том, почему это происходит. Делать выводы. Вот этот процесс мышления показан весьма впечатляюще.

Все произведения об’единяют общие персонажи, в первую очередь это Быков и Юрковский. И разделяют эти произведения по внутреннему времени лет тридцать. Так что мы можем наблюдать персонажей в разные этапы их развития, пока персонажи наблюдают атмосферы разных планет.

Чёрт возьми, да я так впечатлился, что сел читать "Марсианина".

@темы: Книги

23:54 

? // Эпос о Гильгамеше

Чем-то привлекают произведения из глубины веков. Данное произведение -- не самое древнее сохранившееся, но одно из самых древних. Глубже почти некуда. Написано клинописью на глиняных табличках. И бесполезно представлять себе на месте Гильгамеша одноимённого гражданина из, скажем, Fate/Stay Night, одетого в средневековый доспех. Потому что в те ещё годы даже с простыми шлемами была напряжёнка. А было это в районе 3 тысячелетия до н.э.

Основная проблема данного произведения в том, что оно плохо сохранилось. И тут я пою хвалебную песню т.н. "эпическим повторам", когда одни и те же отрывки повторяются в тексте многократно, поэтому когда на табличке невозможно прочитать слово -- или кусок таблички вообще отвалился -- по дублированным местам можно восстановить, что там было. В том числе, отрывок жалобы Гильгамеша на страх смерти в 10 табличке повторяется трижды (или даже больше), но ни разу не сохранился целиком. Однако сопоставление позволяет восстановить текст почти целиком. Несмотря на это, на текущий момент учёные "собрали" где-то 2/3 текста (это страниц 80 стихами в одну колонку). Но сборка продолжается. Некоторые места известны только в пересказе.

Также любопытно, как сделано, чтобы таблички не путались. В конце каждой таблички присутствует первая строка следующей. Это же указатель! То есть, фактически, такие широко применимые в наши дни компьютерные технологии, как помехозащищённое кодирование методом дублирования, а также однонаправленный список в памяти, были изобретены очень давно.

Главная трудность при чтении -- непонятность некоторых моментов без пояснения переводчика. Когда их прочитаешь -- становится понятно, что, к примеру, в 12 таблице Энкиду спустился в преисподнию за барабанными палочками, будучи живым ещё. А пока не прочитал, думал, что его Гильгамеш наставляет перед смертью (12 таблица вообще выбивается из основного повествования). И хотя в данном эпизоде вариантов нет, в некоторых других я думал, а не ДОДУМАЛ ли переводчик СМЫСЛ? Например, одна из самых главных мыслей произведения, это то, что Гильгамеш в конце отступился от своей цели. Но в тексте она помечена курсивом (т.е. является интерполяцией). И если почти все остальные интерполяции либо неважны с точки зрения смысла, либо восстанавливаются по повторениям/контексту, то откуда взялось именно такое восстановление, непонятно.

Хотя г-н Дьяконов, переводчик, пишет, что это типа гениальное произведение, об'единяющее известные мифы в слитный сюжет, чтобы показать главную философскую идею (о человеческой смертности), у меня было ощущение неровности повествования. Тем не менее, некоторые эпизоды весьма впечатляют. Во-первых, это первая таблица, о том, как некоего Энкиду, доисторического Маугли, выманили из общества диких животных при помощи обнажённой женщины, а потом приучили его к культуре (доисторической, но всё равно культуре). Во-вторых, это история с небесным быком. Её я, пожалуй, перескажу подробнее.

Иштар: Гильгамеш, давай жениться!
Гильгамеш: Неее. Ты всех своих предыдущих любовников кого сгубила, кого что, а теперь ещё и за меня возьмёшься?
Иштар: Папа, он меня обижает! Сделай мне быка, который бы его убил!
Ану: От тебе бык и отстань от меня уже.
Иштар: Теперь ты у меня попляшешь, Гильгамеш!
Гильгамеш: Энкиду, пошли мочить быка.
Энкиду: ок.
*мочат быка*
Энкиду: Эй, Иштар, мы твоего быка замочили! Я бы с тобой то же самое сделал, если бы мог добраться...
Иштар: Папа, папа!


Иштар -- девка ещё та.

@темы: Книги

21:00 

Мо Янь // Устал рождаться и умирать

Книга о том, как расстрелянный в 1950 году китайский помещик Симэнь Нао перерождается в осла, вола, свинью, собаку, обезьяну и человека, следя при этом за бытовой жизнью тех, кого он знал, и их потомков, а также принимая в этой жизни участие.

Суб'ективно -- очень длинная книга. Читаешь, читаешь, читаешь, читаешь -- а края не видно.

Мо Янь -- этот паршивец -- китайский писатель. Надо сказать, что японскую литературу я читал, а вот китайскую -- нет. Делать выводы о китайской литературе по одному измерению, конечно, не следует.

Но книжка хорошая. Что в ней хорошего -- беллетристическая увлекательность, в первую очередь. Кроме того, книга даёт представление об истории Китая времён второй половины 20 века. То есть -- времён китайского коммунизма и Мао Цзедуна.

И то, как показан быт и исторический контекст Китая тех лет -- очень сильно удивляет. Блин, их коммунизм практически повторил все этапы коммунизма нашего, советского. И пришёл примерно к тому же результату.

Не очень понятно, насколько исторически достоверно всё описано. Но доверие это вызывает -- как и исландские саги. Кстати, я вижу определённое сходство исландских саг с данным романом. Оно, конечно, не абсолютное. Например, не всё содержание романа -- описаний распрей, кроме того, много описаний эмоций, а не действий (что для саг совершенно нехарактерно). Также местами описание переходит в жанр социалистического реализма и вызывает ассоциацию с "Как закалялась сталь".

Чем я остался не очень доволен -- так это концом четвёртой и всей пятой частью. Сложилось впечатление, что автору надоело писать, поэтому он решил устроить полный Уно Моменто. Тем не менее, способ описания действительности Мо Яня мне всё равно нравится -- он совмещает в себе цинизм и романтику (в широком смысле слова). А я любитель и того и другого.

Интересно, что этот паршивец Мо Янь зациклен не только на теме сексуальности (это норма!), но и на тебе кастрации. К чему бы это?..

Условной моралью произведения можно считать, что крутое существо будет крутым, в каком бы обличии оно не находилось. Симэнь Нао стал известен во всех воплощениях (может быть, кроме обезьяны) -- и добивался немалых успехов. Любопытно было бы посмотреть, чего бы он добился, перерадившись подсолнухом, к примеру.

В заключение я приведу один из отрывков из романа. Этот отрывок меня очень впечатлил. Примечание: автор включил себя (Мо Яня) в качестве одного из персонажей романа. При этом рассказчики часто ссылаются на него и приводят выдержки из различных книг, которые он якобы написал. По-видимому, большая часть этих книг не существует.

В «Записках о свиноводстве» Мо Янь так пишет о тушах свиней, сброшенных в реку:

Более тысячи голов дохлых свиней со свинофермы «Абрикосовый сад» плыли ряд за рядом: они гнили, разбухали, лопались, их пожирали личинки, разрывали на куски рыбы, а они плыли и плыли по течению, пока наконец не исчезли в безбрежных просторах Восточного моря, где их проглотили, где они растворились, превратились в самые разные частицы великого и превечного круговорота материи.

Неплохо написал, паршивец, ничего не скажешь. Одну только возможность упустил. Случись ему увидеть, как я, Шестнадцатый, Царь свиней, с Сяо Хуа [тоже свинья -- прим. zHz] на спине плыву в тускло-золотом потоке, а за нами гонятся волны — вот тогда он не смерть живописал бы, а жизнь, превозносил бы нас, воспел бы хвалу мне! Я и есть жизненная сила, я — страсть, я — свобода, я — любовь, я — самое прекрасное, самое поразительное проявление жизни на земле.

@темы: Книги

23:59 

Эрик Берн // Трансактный анализ в психотерапии

Данная книжка была написана ещё до "Игр, в которые играют люди". Но если бы я "Игры..." не читал раньше, мне было бы... очень тяжело. Автор ссылается на разные частные вопросы, в т.ч. на различные игры, которые в монографии не разобраны. Кроме того, "Игры..." -- более попсовая книжка. Но и более углубляющаяся в узкие темы игр и сценариев. Данная же книга содержит разделы, которые в "Играх.." просто не рассматриваются, в т.ч. подробный анализ структуры личности (в смысле, из чего состоит Ребёнок, к примеру) -- и наконец-то более-менее становится понятна связь Родителя-Взрослого-Ребёнка с частями личности по Фрейду.

Транскактный анализ (и особенно анализ игр) меня радуют больше, чем многие другие концепции, поскольку то, о чём нам рассказывают, легко наблюдаемо в реальной жизни, а не является просто удобно работающей гипотезой.

Удивило, что Берн лечит не только неврозы, но и психозы методами трансактного анализа. Просто потряс метод "регрессивного анализа". Идея проста до безобразия. Доктор говорит "Мне пять лет, я ещё не хожу в школу. Вам сколько хотите, но не больше восьми. Итак, начинаем". После этого идёт некий разговор в котором, в том числе, нельзя употреблять сложные слова. Этот метод предназначен для вытаскивания на передний план Ребёнка.

Читая эту книгу, я встретил в своей голове конфликт. А потом его опознал. Оказывается, мой мозг просто засран Эволюцей -- и её теорией человеческих взаимоотношений. Это конфликтует с Берном. Я не мог их уложить вместе (простите за пошлость). И сейчас не могу. Рабочая гипотеза такова: Эволюция учит классно играть, а не отказываться от игр. А Берн хотя и рассказывает про игры, но считает, что истинно близкое общение возможно только без них (хотя об общении без игр он говорит почти как о мифе).

P.S. Дана ссылка на игру "Двойной зажим", которой занимался Бейтсон. Я почитал про неё. Суть в том (очень упрощённо), что человек словами говорит одно, а невербально (интонацией, к примеру) сообщает другое. Или даже вербально даёт два противоречащих указания, типа "стой там, иди сюда" и прочее. При этом выяснить, что он имеет ввиду, невозможно. Я подумал, что часто такое наблюдаю вокруг себя.

@темы: Книги, Восприятие

23:31 

? // Исландские саги (М.: Художественная литература, 1956)

После Старшей и Младшей Эдды сестра снабдила меня исландскими сагами.

(что можно сказать о сагах в целом?)

@темы: Скандинавия, Книги

23:56 

Снорри Стурлусон // Младшая Эдда

Сначала я читал Старшую Эдду. Прочитав Младшую, я уверенно заявляю то, о чём я догадался немного раньше. Если хотите познакомиться со скандинавской мифологией, сначала надо читать Младшую! Она написана простым живым языком! В ней гораздо больше фактических мифов, чем в Старшей. И изложено это гораздо более компактно. Строфы Старшей Эдды, цитирующиеся там, поясняются. Есть, конечно, парочка мифов, которые есть только в Старшей. Но количество всё же не на её стороне. Вот если понравится Младшая, можно перейти и к Старшей.

(читать обзор)

@темы: Скандинавия, Книги

Untitled

главная