Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
23:59 

Об улице 1905 года

zHz00
В Москве есть две улицы с годами -- Улица 1905 года и Улица 1812 года (конечно, есть ещё Улица 800-летия Москвы, Проспект 60-летия Октября и пр., но это всё же немного не то). Но станция метро есть только на одной из них.

И она так и называется.

В схеме метро имени А. Лебедева присутствуют и названия латиницей. И эта станция названа "Ulitsa 1905 goda". Это, наверное, единственный серьёзный промах в данной схеме. По данному тексту неясно, как название произносится по-русски. Естественно, в схеме следовало написать "Ulitsa 1905 (tysyacha devyatsot pyatogo) goda". Или "Ulitsa 1905 goda ("1905" reads as "tysyacha devyatsot pyatogo")".

Тем не менее, когда стали об'являть названия станций на английском языке, стали говорить "This is Ulitsa tysyacha devyatsot pyatogo goda". Это было правильно! Иностранец при общении с русскими будет слышать название станции именно в такой транскрипции. И если он в ней скажет, люди поймут. Теперь осталось исправить только схему.

Но не тут-то было! Вместо этого изменили текст об'явлений. Теперь там говорят "This is Ulitsa nineteen oh five goda". Получается, что номер года переведён на английский язык. Это название становится бесполезным в общении с коренными жителями, т.к. если те будут говорить обычное русское название, иностранец не сможет его сопоставить с тем, что говорится по репродуктору. Русские же, может быть, и догадаются, куда хочет иностранец. Если, конечно, они знают английский язык (и знают, что "0" может читаться как "oh"). Или если ездили в метро мимо этой станции и запомнили название фонетически. Короче говоря, поступок крайне неумный.

Но ведь можно пойти дальше и переводить в названиях станций всё, что можно перевести. Например, This is New Cheryomyshki. This is Sparrow's hills. This is small meadow.

Ещё на тему: www.boku.ru/learn-japanese/linguistic-games/

@темы: Мысли, Общественный транспорт

URL
Комментарии
2017-06-17 в 00:01 

Стороной
Техническая причина
Да, резануло тоже ухо, когда входил там.

2017-06-17 в 08:51 

RetXiRT suiR@ttig@$
Old Fox #NineTailsMatter
САРТАIN Sраrrоw's hills!
Тhis is SРАRТАК!! СНЕМРIОN!!!
Дебилыбл. © Первое правило перевода — ты либо переводишь, либо нет. Hе переводятся только названия и имена. Переводятся — клички, кодовые обозначения и прочие наименования со смыслом в названии.
Bпрочем, у нас тут местныя шпециалисты тоже отожгли давеча с переводом придорожных указателей на центральной магистрали на английский. Tам такое впечатление, что не то что пятиклашка перевод делал, а вообще тупо по бумажному словарю 1985-го г. (восьмое переиздание редакции 1967-го г.) человеком, который английского никогда в жизни не учил.

2017-06-18 в 00:14 

himself
Это, наверное, единственный серьёзный промах в данной схеме.
Лебедев был одним из первых, кто за это травил официальную схему, бывшую до него. Так что, наверное, это не промах, а обоснованное каким-то образом решение.

Теперь там говорят "This is Ulitsa nineteen oh five goda". Получается, что номер года переведён на английский язык.
Не совсем. Говорят то, что думает иностранец, глядя на слова "Ulitsa 1905 goda". Я могу только предположить, но видимо, сочли, что ситуация "прочёл и слушаю, когда будет" встречается примерно в 100 раз чаще, чем "прочёл и спрашиваю". Поэтому оптимизировали под неё.
И видимо, решили, что "Ulitsa tyisacha devyatsot pyatogo goda" звучит примерно как "Тё:дзюн дзян ко: синпин дзюн ко:пин дзюн синдзянган тё:до дзян". Т.е. никто не сможет это запомнить и повторить.

2017-06-18 в 00:19 

himself
И похожая ситуация, кстати, с кольцевой веткой, которая подписана "ring" или "circular", а не "koltsevaya". Но это смягчается тем, что ветки пронумерованы (что впрочем не сильно помогает, т.к. никто не помнит, какой номер у какой ветки, и главное - спрашивать будут опять же "line one", а не "pervaya". Так что вообще ситуация "спрашивают по надписи" - сложная)

2017-06-18 в 00:44 

zHz00
>>ситуация "прочёл и слушаю, когда будет" встречается примерно в 100 раз чаще, чем "прочёл и спрашиваю".

да, об этом я и не подумал. Вообще меня пару раз спрашивали. Это выглядело так. Подходит чел и начинает тыкать в станцию на распечатанной им схеме. Тогда вопросов вообще никаких.

Но вообще лучше, конечно, чтобы всё было единообразно.

Что касается номеров и названий линий -- названия линий наизусть помнят и применяют, мне кажется, только упоротые метрофанаты (кроме кольцевой). А обычные люди различают их по цветам. И в этом плюс -- в легенде схемы названия линий подписаны в т.ч. цветами. Но тоже в переводе на английский.

URL
2017-06-19 в 13:46 

Heyzer
discordant voice
мне кажется, только упоротые метрофанаты

Пс-с-ст, парень, давай встретимся на пересечении Таганско-Краснопресненской и Серпуховско-Тимирязевской!...

2017-06-19 в 15:33 

zHz00
Heyzer,

)))

На письме они же обычно пишут ТКЛ и СТЛ.

URL
2017-06-19 в 15:41 

Heyzer
discordant voice
Еще отличительная особенность москвичей:
- Куда нам ехать?
- ...едово (-ково, -кино).
- А где это? О_о
- о___О"""

2017-06-19 в 16:17 

zHz00
Heyzer, это потому что названия станций метро всё время на слуху, а карта в глазах стоит. Поэтому при упоминании станции в голове возникает нужный цвет и ощущение стремления вверх или вниз. При этом названия многих станций совпадают с названиями районов, что делает навигацию довольно надёжной.

Но это только станции метро. Их всего-то 200 штук. С улицами и районами ситуация гораздо хуже. Например, немногие знают, что в Москве есть район Молжаниновский. Или какая-нибудь Улица Василия Петушкова.

Со станциями тоже засада, на самом деле. Мне на работе говорят -- можешь заехать кое-что забрать?
Я: А куда?
Мне: Это станция метро Ростокино.
Я: Чего-чего?!

А это МК МЖД, я там ещё не всё выучил.

URL
2017-06-19 в 19:25 

himself
zHz00, даже станции метро не все вспоминаются сразу. Что наверняка сработает - это название станции + цвет ветки + "сверху/снизу/в центре".

2017-06-19 в 21:29 

Стороной
Техническая причина
zHz00, ну, МОЖД звать метро - это надо уметь. Ну или таки реклама была очень грамотной.

2017-06-19 в 22:52 

Heyzer
discordant voice
Или какая-нибудь Улица Василия Петушкова.


Не-не-не, особой пикантностью в сталице отличаются улицы типа: Малый Большой Переулок Сои Зведигородской дом 6 стр. 47 О_о :D

2017-06-19 в 22:55 

Стороной
Техническая причина
3-я улица 8 марта!

2017-06-19 в 23:13 

Heyzer
discordant voice
3-я улица 8 марта!
Кстати, да!

2017-06-21 в 21:00 

deadlymercury
An original idea. That can't be too hard. The library must be full of them. (c)Stephen Fry
2017-06-21 в 22:31 

zHz00
deadlymercury, ну вот да. Я с автором не согласен -- и пояснил как раз в посте, почему.

URL
   

Untitled

главная