После того, как посмотрел/прочитал что-либо в каком-либо определённом переводе в первый раз, другие переводы уже кажутся "плохими" или "неправильными". Хотя они могут быть об'ективно лучше. Но "считается" только тот перевод, который был первым. Этакий переводческий импринтинг. Единственное исключение -- если первый прочитанный перевод и правда был из рук вон плохой. Тогда возможно внутреннее принятие других переводов.
