Craft Love, Not War.
Везде постоянно пишут, что он -- Эдгар По 20 века, тра-та-та. А я тут повспоминал рассказы По... вот какие рассказы я помню хорошо: Колодец и маятник, Продолговатый ящик, Погребённые заживо, Сфинкс, Убийство на улице Морг, Бочонок амонтильядо. Так вот, в этих рассказах нет мистики. Да, они типа рассказы ужасов. Но без мистики. А у Лавкрафта мистика есть. (да, ещё я помню Маску красной смерти, которую можно признать мистической, и Падение дома Ашеров, но его я помню плохо)
К сожалению, читать на различных сайтах отзывы на произведения автора очень тяжело. Дело в том, что комментарии, как правило, содержат в себе только восхищённые ахи и охи, а стены сайтов измазаны эякулятом собравшихся. Поэтому постараюсь писать по сути.
Данный сборник (Азбука-Классика, 2014) включает в себя следующие рассказы (жирным подсвечены рекомендованные мной лично):
Кошки Ултара. Данный (очень короткий) рассказ является ключевым для чтения "Сомнамбулического поиска неведомого Кадата" (СПНК). Теперь боюсь кошек.
Храм. Очень забавный стиль повествования с националистическими высказываниями главного героя (немца первой мировой войны). В рассказе хорошо видно, как события происходят ради читателя. Лодка останавливается именно в том месте, где надо, чтобы главный герой увидел то, что должен увидеть читатель. Тот же приём наблюдается и в других рассказах автора. Кроме того, автор подводит читателя к желанию узнать то, что он хочет ему показать. Например, я думаю -- о, хочу заглянуть в то окно! Автор пишет -- "Я заглянул в то окно. Лучше бы я этого не делал. Бездны ужасного ужаса ужасно разверзлись передо мной".
Иные боги. Вообще не понял рассказа. Только после прочтения СПНК стало понятно, что там произошло. Не очень понравилось.
Модель Пикмана. Рассказ хороший. Название плохое, т.к. без контекста может быть понятно неправильно. Лучше: "Натурщик для Пикмана" (и в одном из переводов так и называется). Меня привлекла фраза "Холмс, Лоуэлл и Лонгфелло покоятся на кладбище Маунт-Оборн". Про Лонгфелло я слышал, про остальных -- нет. Решил посмотреть, что за перцы. И нашёл замечательный сайт! www.findagrave.com/ . Можно искать, где захоронены всякие известные люди, будет указано кладбище, место на нём и даже фотки надгорбия! Короче говоря, я проверил. Эти перцы -- поэты -- реально лежат на кладбище Mount Auburn. По рассказу я не очень понял, каков основной род деятельности упырей, но по прочтении СПНК всё стало понятно (и стало понятно, почему они смеялись над этой фразой про кладбище).
Серебряный ключ. Рассказ не в обычном для автора стиле ужасов. А такой... ностальгически-цветной. Собственно говоря, рекомендовать его могу только в связке со следующим. А так -- не очень.
Врата серебряного ключа. Данный рассказ -- единственный, написанный в соавторстве, который всё равно включают все издательства в трёхтомники Лавкрафта (которых было издано сто-пицот). Рассказ очень-очень хороший. Граничит с научной фантастикой. Для чтения желательно прочитать Серебряный ключ, хотя основные события пересказаны и тут. Единственное, что плохого могу сказать -- у Рэндольфа Картера проблемы с мотивацией. Мне не кажется, что после того, что с ним произошло, его должны были волновать вопросы его наследства. Неужели не было занятий поинтереснее?
Сомнамбулический поиск неведомого Кадата. Не могу рекомендовать этот рассказ (повесть) неподготовленным читателям, поэтому не подсвечиваю жирным (хотя он очень хороший). Для понимания происходящего нужно прочитать: Кошки Ултара, Иные боги, Модель Пикмана, Серебряный ключ, Врата серебряного ключа, а также, желательно, Показания Рэндольфа Картера. И тут я опять обнаруживаю, насколько грамотно составлен сборник Азбука-Классика. Все эти рассказы есть прямо тут, не отходя от кассы. И все расположены раньше, чем СПНК. Ну, кроме Показаний..., которые в другом сборнике. СПНК -- о том, что связи решают всё! Он тоже выбивается из стиля ужасных рассказов, хотя ужасов там было предостаточно. Рассказ во многом об'единяет сеттинг Лавкрафта. Тяжело (медленно) шли места с описаниями красивостей природы вместо ужасов неизвестных существ. Место, где кошки пришли Картеру на помощь на Луне реально (!) заставило меня пустить слезу -- так это было трогательно. АААА! Я плакал над Лавкрафтом (ачивка!). Упыри в этом рассказе вызывают большую симпатию. В целом, сама собой напрашивается аналогия с Алисой в стране чудес, но нет. Это совсем не Алиса. Да, это тоже путешествие. Но у него есть цель. И оно... сознательное. К сожалению, я так и не понял, кем был неописуемый верховный жрец в жёлтой шёлковой маске. Также понравился перевод Алякринского (вообще, у Алякринского, Долгокупли и Мичковского получились красивые поэтичные переводы -- они молодцы; что с остальными переводчиками -- не отследил).
Рэндольф Картер ушёл в ледяную пустыню, а купец с раскосыми глазами отправился следом...