![](https://diary.ru/assets/e0936c77/86122440.png)
23:00
Untitled [254]
Сколько раз замечено: собеседники в IM часто отвечают только на последний заданный вопрос. Поэтому приходится пересиливать привычку создания очередей запросов -- запихал всё и ждёшь результат. Вместо этого приходится задавать вопросы по одному (ага, а пока ждёшь ответа, можешь забыть остальные) или повторно напоминать (это неприятно -- ощущение, будто докапываешься до человека). Интересно, с чём это связано?
Комментарии (1)
23:21
Особое мнение
Надо уметь высказывать своё мнение жёстко, как Лебедев -- "это -- говно". По ряду причин.
1. Если вас проверяют (например, экзаменатор), то неуверенное высказывание создаёт впечатление того, что вы не знаете того, о чём вы рассказываете. Надо быть наглее. Мне самому это говорили преподаватели -- а потом я это сам ощутил на студентах, которые защищали лабораторные работы.
Если даже вы не уверены, всё равно надо говорить уверенно. А если вы уверены -- то вдвойне надо говорить уверенно и однозначно. Не "по-видимому" и не "кажется". Хотя я сам постоянно так делаю -- говорю неуверенно. Кажется, до меня начинает доходить, что это плохо.
2. Если вы высказываете своё отношение к чему-либо, то мягкие формулировки ("не очень понравился") хотя и этически могут быть правильными -- дабы не ранить чувств других -- на практике могут привести к тому, что человек, которому вы высказываете своё мнение, не "прочувствует" его достаточно сильно. То есть, не осознает. Если что-то -- говно, надо говорить, что это говно. По крайней мере, если вам не наплевать на того, кто это говно произвёл. В первую очередь, это относится к творчеству. Если плевать -- можно высказаться мягко, чтобы не создавать конфликтов -- кому нужны конфликты с теми, на кого плевать? Если не хотите делать оскорблений, можно сказать нейтрально "плохо" (если плохо объективно) или "совершенно не понравилось" (если плохо субъективно). Это не оскорбление, но уже и не мягкая формулировка. Однако это тоже может повлечь враждебность (в т.ч. оскобрления и даже хуже) со стороны фанатиков (чаще всего это относится к религиям и... музыке!)
3. Если собеседник имеет альтернативное мнение и хочет услышать от вас поддержку его мнения, то мягко формулировать своё мнение нельзя ни в коем случае. Например:
-- Мне не очень нравится...
-- Ага, значит всё-таки нравится?
Но тут даже чёткая и жёсткая формулировка может не помочь. Одному человеку я три раза высказал своё мнение, отличающееся от его мнения, предельно чётко. И он три раза после этого сказал "Ага, значит ты думаешь, что..." и своё мнение, а не моё. В конце концов я ему прямо сказал, что он хочет от меня услышать другой ответ, но мой ответ -- это не его ответ, а совсем другой. Как где-то было написано -- "Уважаемый, вы спросили, вам ответили, если вы с ответом не согласны, скажите "спасибо" и ищите того, кто скажет вам то, что вы хотите услышать".
Как видно из приведённых выше пунктов, высказываться жёстко полезно (или безвредно) далеко не всегда. Однако есть ряд лиц, которые хронически не способны к жёстким формулировкам. У них всё не точно. К чему же это ведёт?
1. С одной стороны, это правильно, т.к. ни в чём нельзя быть уверенным на 100%. Я вот не уверен, поэтому действительно часто высказываю формулировки, включающие сомнения.
2. С другой стороны, люди, которые не шарят в какой-либо области, но всё равно уверенно высказываются по этому поводу -- то ещё зло. Этого я стараюсь не делать -- т.е. вообще не высказываться или отмалчиваться, ссылаясь на некомпетентность. Однако у меня тоже иногда бывает, что я уверенно высказываюсь о том, о чём представления не имею.
3. С третьей стороны, постоянные мягкие формулировки грозят тем, что указано выше: ваше высказывание будет слишком "слабым" для восприятия.
4. С четвёртой стороны, "слабость" формулировки ("по-видимому", "кажется") является "защитой" высказывающего на случай, если тот окажется неправ. То есть, это снятие ответственности за свои слова. Но зачем тогда говорить, если не отвечаешь за свои слова? Вредная привычка, сам постоянно так делаю. Хотя не хотеть ответственности -- это гораздо лучше, чем просто не осознавать её -- я всегда так думал.
1. Если вас проверяют (например, экзаменатор), то неуверенное высказывание создаёт впечатление того, что вы не знаете того, о чём вы рассказываете. Надо быть наглее. Мне самому это говорили преподаватели -- а потом я это сам ощутил на студентах, которые защищали лабораторные работы.
Если даже вы не уверены, всё равно надо говорить уверенно. А если вы уверены -- то вдвойне надо говорить уверенно и однозначно. Не "по-видимому" и не "кажется". Хотя я сам постоянно так делаю -- говорю неуверенно. Кажется, до меня начинает доходить, что это плохо.
2. Если вы высказываете своё отношение к чему-либо, то мягкие формулировки ("не очень понравился") хотя и этически могут быть правильными -- дабы не ранить чувств других -- на практике могут привести к тому, что человек, которому вы высказываете своё мнение, не "прочувствует" его достаточно сильно. То есть, не осознает. Если что-то -- говно, надо говорить, что это говно. По крайней мере, если вам не наплевать на того, кто это говно произвёл. В первую очередь, это относится к творчеству. Если плевать -- можно высказаться мягко, чтобы не создавать конфликтов -- кому нужны конфликты с теми, на кого плевать? Если не хотите делать оскорблений, можно сказать нейтрально "плохо" (если плохо объективно) или "совершенно не понравилось" (если плохо субъективно). Это не оскорбление, но уже и не мягкая формулировка. Однако это тоже может повлечь враждебность (в т.ч. оскобрления и даже хуже) со стороны фанатиков (чаще всего это относится к религиям и... музыке!)
3. Если собеседник имеет альтернативное мнение и хочет услышать от вас поддержку его мнения, то мягко формулировать своё мнение нельзя ни в коем случае. Например:
-- Мне не очень нравится...
-- Ага, значит всё-таки нравится?
Но тут даже чёткая и жёсткая формулировка может не помочь. Одному человеку я три раза высказал своё мнение, отличающееся от его мнения, предельно чётко. И он три раза после этого сказал "Ага, значит ты думаешь, что..." и своё мнение, а не моё. В конце концов я ему прямо сказал, что он хочет от меня услышать другой ответ, но мой ответ -- это не его ответ, а совсем другой. Как где-то было написано -- "Уважаемый, вы спросили, вам ответили, если вы с ответом не согласны, скажите "спасибо" и ищите того, кто скажет вам то, что вы хотите услышать".
Как видно из приведённых выше пунктов, высказываться жёстко полезно (или безвредно) далеко не всегда. Однако есть ряд лиц, которые хронически не способны к жёстким формулировкам. У них всё не точно. К чему же это ведёт?
1. С одной стороны, это правильно, т.к. ни в чём нельзя быть уверенным на 100%. Я вот не уверен, поэтому действительно часто высказываю формулировки, включающие сомнения.
2. С другой стороны, люди, которые не шарят в какой-либо области, но всё равно уверенно высказываются по этому поводу -- то ещё зло. Этого я стараюсь не делать -- т.е. вообще не высказываться или отмалчиваться, ссылаясь на некомпетентность. Однако у меня тоже иногда бывает, что я уверенно высказываюсь о том, о чём представления не имею.
3. С третьей стороны, постоянные мягкие формулировки грозят тем, что указано выше: ваше высказывание будет слишком "слабым" для восприятия.
4. С четвёртой стороны, "слабость" формулировки ("по-видимому", "кажется") является "защитой" высказывающего на случай, если тот окажется неправ. То есть, это снятие ответственности за свои слова. Но зачем тогда говорить, если не отвечаешь за свои слова? Вредная привычка, сам постоянно так делаю. Хотя не хотеть ответственности -- это гораздо лучше, чем просто не осознавать её -- я всегда так думал.
Комментарии (4)
23:22
Coppelion 04-13 END
<<
Я писал, что сюжета не наблюдается. Так вот. Если вы до смотрите до 6-й серии, то вам будет сюжет (=. Меня он, лично, от 6 серии и до конца так и не отпустил. Вторую половину сериала занимают события, которые по часам длятся трое суток. Мне показалось очень интересным, хотя те, кому я пересказал, сказали, что это примерно то же, что и в начале.
В конце сделан задел на 2-й сезон, которого, скорее всего, не будет, т.к. до 6-й серии сюжет будут ждать немногие -- и продажи дисков вряд ли будут высокими.
О чём я хотел написать, так это о ветре. Он какой-то э... неестественный. Сложилось впечатление, что в центре города поставили специальные вентиляторы для нагона ветра. Но на этот вопрос не ответили. Ну и на много чего не ответили.
И ещё хотел написать про премьер-министра. Это уже третье аниме, где премьер-министр Японии показан как дебил (ещё такое было в Kamichu! и в Gatchaman Crowds). Попробовали бы у нас мультик сделать, где бы президент так себя вёл!
Интересно, что сделают с остатками Первого Отряда.
Я писал, что сюжета не наблюдается. Так вот. Если вы до смотрите до 6-й серии, то вам будет сюжет (=. Меня он, лично, от 6 серии и до конца так и не отпустил. Вторую половину сериала занимают события, которые по часам длятся трое суток. Мне показалось очень интересным, хотя те, кому я пересказал, сказали, что это примерно то же, что и в начале.
В конце сделан задел на 2-й сезон, которого, скорее всего, не будет, т.к. до 6-й серии сюжет будут ждать немногие -- и продажи дисков вряд ли будут высокими.
О чём я хотел написать, так это о ветре. Он какой-то э... неестественный. Сложилось впечатление, что в центре города поставили специальные вентиляторы для нагона ветра. Но на этот вопрос не ответили. Ну и на много чего не ответили.
И ещё хотел написать про премьер-министра. Это уже третье аниме, где премьер-министр Японии показан как дебил (ещё такое было в Kamichu! и в Gatchaman Crowds). Попробовали бы у нас мультик сделать, где бы президент так себя вёл!
Интересно, что сделают с остатками Первого Отряда.
Комментарии (6)
Да, стоит сказать, что я являюсь ярым противником засилия низкопробного российского фэнтези на книжных прилавках (Макса Фрая я отношу к высокопробным, если что). Проблема в том, что я не могу обосновано называть что-либо говном, если я не разбираюсь в его сортах. Сей фолиант был мне порекомендован добрыми людьми как образчик данного жанра соответствующего качества.
Я хотел бы разнести эту книгу в пух и прах и сказать что-нибудь типа "говно и есть говно", но не могу. Напишу подробно.
Я прочитал эту книгу целиком и без пропусков. К минусам я бы отнёс:
- неувлекательность повествования. Оно не скучно -- т.е. не надо напрягаться, чтобы читать дальше. Но особого желания продолжать тоже нет.
- множественные антисемитские шуточки. Не смешные.
- множественные петросянские шуточки. Тоже не смешные. Видимо, книга прикидывается юмористическим фэнтези.
- непонятность структуры сюжета. Куда идём мы с пяточком -- большой-большой секрет.
- бесит манера речи Рахили. Но к концу привык.
- романтическая линия Рахиль x Иван подана плохо. Линия Нюнниэль x Миллавеллор, к примеру, получилась значительно лучше.
К плюсам я бы отнёс:
- в пяти местах (на 400-страничную книжу) было действительно смешно. Особенно "О-о-о, грязная посуда... как это тонко..." (да и вообще вся сцена дзен-загадок прикольная -- вторая половина 35-й главы). Для сравнения -- в Длинной серебряной ложке я смеялся почти на каждой странице.
- автор явно умеет писать хорошо. Не знаю, то ли он не хочет написать хорошо всё подряд, то ли этот навык у него открывается только на короткие промежутки времени.
- в конце книжка выглядит несколько лучше, чем в начале. А может, я просто привык.
Также хотелось бы отметить очень короткие главы. Я не знаю, плюс это или минус. Названия у них, за редким исключением, тупые.
К прочтению рекомендуется для ознакомления с плохим отечественным фэнтези.
Я хотел бы разнести эту книгу в пух и прах и сказать что-нибудь типа "говно и есть говно", но не могу. Напишу подробно.
Я прочитал эту книгу целиком и без пропусков. К минусам я бы отнёс:
- неувлекательность повествования. Оно не скучно -- т.е. не надо напрягаться, чтобы читать дальше. Но особого желания продолжать тоже нет.
- множественные антисемитские шуточки. Не смешные.
- множественные петросянские шуточки. Тоже не смешные. Видимо, книга прикидывается юмористическим фэнтези.
- непонятность структуры сюжета. Куда идём мы с пяточком -- большой-большой секрет.
- бесит манера речи Рахили. Но к концу привык.
- романтическая линия Рахиль x Иван подана плохо. Линия Нюнниэль x Миллавеллор, к примеру, получилась значительно лучше.
К плюсам я бы отнёс:
- в пяти местах (на 400-страничную книжу) было действительно смешно. Особенно "О-о-о, грязная посуда... как это тонко..." (да и вообще вся сцена дзен-загадок прикольная -- вторая половина 35-й главы). Для сравнения -- в Длинной серебряной ложке я смеялся почти на каждой странице.
- автор явно умеет писать хорошо. Не знаю, то ли он не хочет написать хорошо всё подряд, то ли этот навык у него открывается только на короткие промежутки времени.
- в конце книжка выглядит несколько лучше, чем в начале. А может, я просто привык.
Также хотелось бы отметить очень короткие главы. Я не знаю, плюс это или минус. Названия у них, за редким исключением, тупые.
К прочтению рекомендуется для ознакомления с плохим отечественным фэнтези.
Комментарии (4)
23:07
Эмбарго
Прототип функции в DLL-библиотеке об'явлен через __declspec(dllexplort). Тело функции в наличии. Но в выходной библиотеке функция отсутствует. GetProcAddress возвращает FALSE. Всякие DLL Viewer также не показывает данной функции. При этом другие добавленные функции экспортируются нормально. Компилятор/компоновщик ошибок не выдают.
В параметрах функции было что-то типа int (& param)[3][4][5] -- ссылка на многомерный массив. Я думал, из-за этого. Но смена типа этого параметра не помогла.
Кроме того, я думал на несовпадение названий функции при об'явлении, определении и получении адреса, но это тоже оказалось не так. Названия функции при об'явлении и определении совпадали. И ничего похожего на это название в списке экспорта исполняемого файла не было.
Наконец, я понял, в чём причина. Различался список параметров! В теле функции было на 1 параметр больше, чем в прототипе (почему -- отдельный вопрос). Поэтому компилятор думал, что это перегруженные версии функции -- у одной есть тело, но нет прототипа, а у другой есть прототип, но нет тела. Это совершенно легально. Вопрос только в том -- почему компоновщик не стал ругаться на функцию, которая явно об'явлена на экспорт, но фактически отсутствует?
В параметрах функции было что-то типа int (& param)[3][4][5] -- ссылка на многомерный массив. Я думал, из-за этого. Но смена типа этого параметра не помогла.
Кроме того, я думал на несовпадение названий функции при об'явлении, определении и получении адреса, но это тоже оказалось не так. Названия функции при об'явлении и определении совпадали. И ничего похожего на это название в списке экспорта исполняемого файла не было.
Наконец, я понял, в чём причина. Различался список параметров! В теле функции было на 1 параметр больше, чем в прототипе (почему -- отдельный вопрос). Поэтому компилятор думал, что это перегруженные версии функции -- у одной есть тело, но нет прототипа, а у другой есть прототип, но нет тела. Это совершенно легально. Вопрос только в том -- почему компоновщик не стал ругаться на функцию, которая явно об'явлена на экспорт, но фактически отсутствует?
Для защиты кистей рук на морозе до 25 градусов я признаю только один вид одеяния: кожаные перчатки. Можно с какой-нибудь подкладкой (без подкладки не пробовал). Чем меня не устраивает всё остальное?
- Варежки. Слишком низкая маневренность. Кроме того, мне неприятно, когда четыре пальца касаются друг друга, а один -- нет.
- Не-кожаные перчатки (шерстяные, матерчатые и т.д.). Они продуваются и из-за этого не держат тепло. Кроме того, предметы выскальзывают из рук.
- Руки в карманах. Как правило, самое тёплое решение. Но руки иногда приходится доставать. И тогда становится холодно.
- Варежки. Слишком низкая маневренность. Кроме того, мне неприятно, когда четыре пальца касаются друг друга, а один -- нет.
- Не-кожаные перчатки (шерстяные, матерчатые и т.д.). Они продуваются и из-за этого не держат тепло. Кроме того, предметы выскальзывают из рук.
- Руки в карманах. Как правило, самое тёплое решение. Но руки иногда приходится доставать. И тогда становится холодно.
Комментарии (1)
23:52
Калитка без заборчика
Режимное учреждение. Вход на территорию только по пропускам. На проходной всех шмонают охранники. Пропуск на территорию значит мало что -- есть ещё пропуски в каждое здание на территории.
В одном из зданий стоит множество комнаток. Они запираются на очень страшные замки. А ключики от замков висят в электрощитках на колоннах рядом с дверьми. Щитки никак не запираются. Видеонаблюдения внутри здания нет (только при входе).
В одном из зданий стоит множество комнаток. Они запираются на очень страшные замки. А ключики от замков висят в электрощитках на колоннах рядом с дверьми. Щитки никак не запираются. Видеонаблюдения внутри здания нет (только при входе).
После дочитывания 12 тома я писал:
>>(молю всех богов, чтобы её [экранизацию] сделали хорошо и без пропусков)
В этом смысле мои надежды не оправдались.
Повествование показалось мне гораздо менее:
1. Эпичным;
2. Вызывающим эмоции,
по сравнению с ранобэ-версией. Я связываю это с тремя вещами:
1. Я уже заранее знал весь сюжет;
2. Из повествования убрали целый ряд сцен. Некоторые были важными (очень важные сцены все сохранили). Например, Саори на то, что её увидели без очков, в ранобэ отреагировала гораздо более бурно. Одного персонажа вообще не показали -- хотя его (её (: ) история важна для понимания превращения Кё:сукэ из того, кем он был в того, кем он стал на момент первого тома. Кстати, что любопытно, Нацухико из ROOT DOUBLE претерпел похожее превращение и по похожим причинам, лол. Даже сцена с Алисой И Курарой, которые действительно состоят в группе ClariS и которых добавили в ранобэ, видимо, только из-за этого, в аниме, где действительно играют их песню, была убрана.
3. Экранизация сама по себе даёт меньше простора для фантазии и меньше времени на обдумывание. Но это применимо для всех экранизаций всего-чего-угодно.
Не было, не было того "ахахаха" 6-7 тома, отчаяния 8 тома и безысходности 12 тома.
Да, по поводу "ахахаха" -- на Ычане как-то раз были опубликованы два безумно смешных фанфика по данной тематике. Не могу ими не поделиться. Автор неизвестен. Раз, два.
Прочтение комментариев по поводу сериала на Ворлд-Арте привело к следующим выводам:
1. Мнения по поводу концовки разделились. Но по-моему, всем не понравилось. Одни кричат, что слишком плохо, другие, что слишком хорошо. Я затрудняюсь оценить её. Мне жалко некоторых персонажей. Несмотря на то, что то, что они получили, являлось их же тонко просчитанным планом -- т.е. "что посеешь, то и пожнёшь". Но всё равно жалко. Что касается других персонажей, Фушими Тсукаса об'яснил в своём интервью, что он имел ввиду. Т.е. написано (и снято) по некоторым причинам одно, а имелось ввиду немножко другое. Но мне главное, что написано. И вот оценить это "что написано" действительно сложно.
2. Люди не верят чувствам персонажей и ощущают неестественность. В ранобэ я этого не ощущал. В аниме я это... ощущал! И это как раз из-за выпущенных в большом количестве сцен.
3. Целый ряд лиц знает о том, что было в 12 томе ранобэ. Это что, есть перевод на английский или они начитались спойлеров?
Короче, я недоволен, но лучше сделать вряд ли бы вышло в рамках данного количества серий (они и так вывалились за пределы 2 сезона по 13). Требовалось расширение до 2 сезона по 26 серий. А с учётом хорошхи продаж и просмотров это было вполне возможно. Но уже всё. Придётся читать первые 5 томов, т.к. наверняка оттуда тоже много чего вырезали.
Начинаю просмотр Darker than Black.
>>(молю всех богов, чтобы её [экранизацию] сделали хорошо и без пропусков)
В этом смысле мои надежды не оправдались.
Повествование показалось мне гораздо менее:
1. Эпичным;
2. Вызывающим эмоции,
по сравнению с ранобэ-версией. Я связываю это с тремя вещами:
1. Я уже заранее знал весь сюжет;
2. Из повествования убрали целый ряд сцен. Некоторые были важными (очень важные сцены все сохранили). Например, Саори на то, что её увидели без очков, в ранобэ отреагировала гораздо более бурно. Одного персонажа вообще не показали -- хотя его (её (: ) история важна для понимания превращения Кё:сукэ из того, кем он был в того, кем он стал на момент первого тома. Кстати, что любопытно, Нацухико из ROOT DOUBLE претерпел похожее превращение и по похожим причинам, лол. Даже сцена с Алисой И Курарой, которые действительно состоят в группе ClariS и которых добавили в ранобэ, видимо, только из-за этого, в аниме, где действительно играют их песню, была убрана.
3. Экранизация сама по себе даёт меньше простора для фантазии и меньше времени на обдумывание. Но это применимо для всех экранизаций всего-чего-угодно.
Не было, не было того "ахахаха" 6-7 тома, отчаяния 8 тома и безысходности 12 тома.
Да, по поводу "ахахаха" -- на Ычане как-то раз были опубликованы два безумно смешных фанфика по данной тематике. Не могу ими не поделиться. Автор неизвестен. Раз, два.
Прочтение комментариев по поводу сериала на Ворлд-Арте привело к следующим выводам:
1. Мнения по поводу концовки разделились. Но по-моему, всем не понравилось. Одни кричат, что слишком плохо, другие, что слишком хорошо. Я затрудняюсь оценить её. Мне жалко некоторых персонажей. Несмотря на то, что то, что они получили, являлось их же тонко просчитанным планом -- т.е. "что посеешь, то и пожнёшь". Но всё равно жалко. Что касается других персонажей, Фушими Тсукаса об'яснил в своём интервью, что он имел ввиду. Т.е. написано (и снято) по некоторым причинам одно, а имелось ввиду немножко другое. Но мне главное, что написано. И вот оценить это "что написано" действительно сложно.
2. Люди не верят чувствам персонажей и ощущают неестественность. В ранобэ я этого не ощущал. В аниме я это... ощущал! И это как раз из-за выпущенных в большом количестве сцен.
3. Целый ряд лиц знает о том, что было в 12 томе ранобэ. Это что, есть перевод на английский или они начитались спойлеров?
Короче, я недоволен, но лучше сделать вряд ли бы вышло в рамках данного количества серий (они и так вывалились за пределы 2 сезона по 13). Требовалось расширение до 2 сезона по 26 серий. А с учётом хорошхи продаж и просмотров это было вполне возможно. Но уже всё. Придётся читать первые 5 томов, т.к. наверняка оттуда тоже много чего вырезали.
Начинаю просмотр Darker than Black.
Комментарии (8)
23:41
Вначале было
Итак, подумав 3.5 минуты я пришёл к следующему выводу. Смысл слова (не только в японском) определяется тремя факторами:
1. Написание;
2. Чтение (произношение);
3. Контекст.
При восприятии письменного текста превалирует написание. Устного -- произношение. Но контекст незримо присутствует всюду.
В каждом конкретном случае смысл может полностью определяться одним или несколькими пунктами из списка. В критическом случае -- только контекстом (например, если мы слова не знаем, то в некоторых случаях его значение всё равно поддаётся восстановлению -- иногда не полностью). При этом строгих правил, позволяющих определить смысл слова (опираясь на тот или ной фактор в зависимости от обстоятельств) не существует.
Может ли смысл слова определяться чем-то ещё? Не знаю.
Это было наблюдение номер два. А наблюдение номер один в том, что люди, изучающие иностранный язык, зачастую при попытке перевода не воспринимают контекст в принципе. Поэтому они берут из словаря первое попавшееся слово, подходящее по части речи. А над смыслом всей фразы после перевода не думают. Получается очень смешно.
1. Написание;
2. Чтение (произношение);
3. Контекст.
При восприятии письменного текста превалирует написание. Устного -- произношение. Но контекст незримо присутствует всюду.
В каждом конкретном случае смысл может полностью определяться одним или несколькими пунктами из списка. В критическом случае -- только контекстом (например, если мы слова не знаем, то в некоторых случаях его значение всё равно поддаётся восстановлению -- иногда не полностью). При этом строгих правил, позволяющих определить смысл слова (опираясь на тот или ной фактор в зависимости от обстоятельств) не существует.
Может ли смысл слова определяться чем-то ещё? Не знаю.
Это было наблюдение номер два. А наблюдение номер один в том, что люди, изучающие иностранный язык, зачастую при попытке перевода не воспринимают контекст в принципе. Поэтому они берут из словаря первое попавшееся слово, подходящее по части речи. А над смыслом всей фразы после перевода не думают. Получается очень смешно.
Комментарии (6)
23:39
Тройка, семёрка, туз
Знающие русский пролистывают дальше, где написан русский текст.
EN:
Question: I am playing Root Double ~Before Crime *After Days, PC version. But I can't get 3 answers in √A Radiation scene: I stuck at 5/8. What is this?
Answer: This is a bug. Default answers in game are incorrect. To get answers, you must set Senses Sympathy tracks like this:
Character 1: 1 (if you count trackbar as from 0 to 8)
Character 2: 2
Character 3: 4+
Character 1-Character3 are Kazami, Yuuri and Ena. You can freely select any character, but the one, who get Sympathy point is Character 3.
This results in 3 variants, depending on what character was selected as Character 3.
JP:
ルートダブル -Before Crime * After Daysのこと
質問:
PC版やってるんだけど
√AのRadiationの最初の分岐からどの選択肢いっても
センシズが5/8から先いけないのなんで?
解答:
ゲームエラーです。
正しい選択 (0はMINセンシズ、8はMAXセンシズ
:
風見:1
悠里:2
恵那:4+
これは恵那の枝。
他の分岐の為、人物を後先にして。
RU:
Как-то раз я читал визуальную новеллу ROOT DOUBLE. И вот я уже почти всё прочитал, всё концовки есть, все сцены есть, но в одной сцене оказалось, что прочитано не всё. Текста было 99%+, а выборы не все. Точнее, в PC-версии ROOT DOUBLE, в роуте √A, в сцене Radiation, было открыто только 5/8 выборов. Значит, что-то прошляпил. Или нет? Ниже я опишу, в чём было дело и как я с этим справился.
(читать дальше)
EN:
Question: I am playing Root Double ~Before Crime *After Days, PC version. But I can't get 3 answers in √A Radiation scene: I stuck at 5/8. What is this?
Answer: This is a bug. Default answers in game are incorrect. To get answers, you must set Senses Sympathy tracks like this:
Character 1: 1 (if you count trackbar as from 0 to 8)
Character 2: 2
Character 3: 4+
Character 1-Character3 are Kazami, Yuuri and Ena. You can freely select any character, but the one, who get Sympathy point is Character 3.
This results in 3 variants, depending on what character was selected as Character 3.
JP:
ルートダブル -Before Crime * After Daysのこと
質問:
PC版やってるんだけど
√AのRadiationの最初の分岐からどの選択肢いっても
センシズが5/8から先いけないのなんで?
解答:
ゲームエラーです。
正しい選択 (0はMINセンシズ、8はMAXセンシズ
![;)](http://static.diary.ru/picture/1136.gif)
風見:1
悠里:2
恵那:4+
これは恵那の枝。
他の分岐の為、人物を後先にして。
RU:
Как-то раз я читал визуальную новеллу ROOT DOUBLE. И вот я уже почти всё прочитал, всё концовки есть, все сцены есть, но в одной сцене оказалось, что прочитано не всё. Текста было 99%+, а выборы не все. Точнее, в PC-версии ROOT DOUBLE, в роуте √A, в сцене Radiation, было открыто только 5/8 выборов. Значит, что-то прошляпил. Или нет? Ниже я опишу, в чём было дело и как я с этим справился.
(читать дальше)
23:21
Bear Surprise
Я был просто в шоке. Я рвал и метал. Оказалось, что "серверная" часть программы обрабатывает входные данные в единицах, которые указаны в виде положения радиокнопки на главном окне её графического интерфейса. Это поведение не соответствует документации.
То есть, если я посылаю с удалённого компьютера запрос на что-либо этой программе и радиокнопка стоит в положении "градусы", то числа в запросе воспринимаются как заданные в градусах, а если "секунды", то как заданные в секундах. При этом в документации указано, что указание идёт строго в секундах. Кроме того, определить удалённо, в каком положении стоит та радиокнопка, нельзя. Подошёл какой-нибудь умник, переключил и ушёл (пока никто не заметил), а потом все думают, почему лыжи не едут.
Радиокнопка эта вообще-то нужна для ручного управления и то, что она влияет на удалённые запросы -- зело странно.
Будем серьёзно говорить с разработчиком. Это просто охренительно.
То есть, если я посылаю с удалённого компьютера запрос на что-либо этой программе и радиокнопка стоит в положении "градусы", то числа в запросе воспринимаются как заданные в градусах, а если "секунды", то как заданные в секундах. При этом в документации указано, что указание идёт строго в секундах. Кроме того, определить удалённо, в каком положении стоит та радиокнопка, нельзя. Подошёл какой-нибудь умник, переключил и ушёл (пока никто не заметил), а потом все думают, почему лыжи не едут.
Радиокнопка эта вообще-то нужна для ручного управления и то, что она влияет на удалённые запросы -- зело странно.
Будем серьёзно говорить с разработчиком. Это просто охренительно.
23:36
Акелла промахнулся
Клавиши Ctrl+C и Ctrl+V прочно вошли в обиход любого "клавиатурника". И всё равно я по ним иногда промахиваюсь. В принципе, в ситуациях, когда есть ещё и Ctrl+Z, любой промах поправим. Но может быть неприятен. Если вместо "копировать", нажали "вставить", достаточно отменить действие. А если вместо "вставить" нажали "копировать"? По идее, если курсор просто мигает в тексте, то ничего страшного. Ведь копируется в буфер выделение, а его нет. Но есть альтернативные текстовые редакторы, например редактор в Visual Studio, которые копируют в буфер пустое место и оно замещает то, что было там. И приходится опять искать то, откуда копировал и забирать это заново.
Однако, если включена опция "замещение выделения при вставке" (если она отключаема; в большинстве редакторов она включена "намертво") и вы собирались воспользоваться этой возможностью, то путаница с копированием-вставкой приведёт к замещению "нужных" данных в буфере "ненужными" независимо от редактора.
Однако, если включена опция "замещение выделения при вставке" (если она отключаема; в большинстве редакторов она включена "намертво") и вы собирались воспользоваться этой возможностью, то путаница с копированием-вставкой приведёт к замещению "нужных" данных в буфере "ненужными" независимо от редактора.
23:43
В широком смысле
Оказывается, в советское время выпускалось большое количество специальных словарей. Англо-русские (и не только) словари физика-ядерщика, металлугрические, математические, радиотехнические и т.д. Но сейчас я что-то таких не вижу.
Тут два варианта:
а) я плохо ищу (точнее, я вообще не ищу -- я имею ввиду то, что я пассивно вижу на полках больших книжных магазинов);
б) их не издают.
Если их не издают, то связано ли их не-издание с общим упадком промышленности? Или с тем, что они включаются в состав "общих" словарей?
UPD. Таки есть специализированные словари. Но очень мало. И очень дорогие.
Тут два варианта:
а) я плохо ищу (точнее, я вообще не ищу -- я имею ввиду то, что я пассивно вижу на полках больших книжных магазинов);
б) их не издают.
Если их не издают, то связано ли их не-издание с общим упадком промышленности? Или с тем, что они включаются в состав "общих" словарей?
UPD. Таки есть специализированные словари. Но очень мало. И очень дорогие.
Комментарии (1)
Она же короткая золотая вилка. Не путать с Серебряной ложкой.
Что понравилось:
- Что её наконец издали в бумаге. Сестра прочитала пару цитат, я думаю -- о, какая крутота! Надо почитать. И тут вдруг оказывается, что она есть только на самиздате (т.е. электронная версия). Я сказал, что тогда читать не буду. После этого сразу выпустили бумажную версию. Лол.
- Книжка хоть и про вампиров, но очень смешная. И не скучная. Но это не Humor SF.
- Книжка написана хорошим русским языком.
Что не понравилось:
- Иллюстрации. Точнее, они очень крутые, но их явно рисовали не для книжки. А понадрали из других мест. К сожалению, списка источников картинок и их авторов нет.
- Характеры персонажей. Они есть, но... блин. Они меняются исходя из необходимостей сюжета. Только у одного персонажа характер показан более-менее подробно и он более-менее последователен в своих поступках. И это, будете смеяться, Леонард. Хотя внезапное изменение отношения к Изабель странно.
- Бумажное издание несколько подправили по сравнению с электронным. При этом в нём похерили часть шуток. Полным сравнением я не занимался, несовпадения нашёл случайно.
Рекомендую как развлекательное чтиво про вампиров, если Стокер слишком скучен, а от Сумерков блевать тянет. Кстати, надо почитать Сумерки. Чтобы хотя бы знать, что ругать.
У "Длинной серебряной ложки" есть продолжение. Но только электронное. Так вот, его я тоже читать не буду. Может быть, издадут бумажную тогда.
Что понравилось:
- Что её наконец издали в бумаге. Сестра прочитала пару цитат, я думаю -- о, какая крутота! Надо почитать. И тут вдруг оказывается, что она есть только на самиздате (т.е. электронная версия). Я сказал, что тогда читать не буду. После этого сразу выпустили бумажную версию. Лол.
- Книжка хоть и про вампиров, но очень смешная. И не скучная. Но это не Humor SF.
- Книжка написана хорошим русским языком.
Что не понравилось:
- Иллюстрации. Точнее, они очень крутые, но их явно рисовали не для книжки. А понадрали из других мест. К сожалению, списка источников картинок и их авторов нет.
- Характеры персонажей. Они есть, но... блин. Они меняются исходя из необходимостей сюжета. Только у одного персонажа характер показан более-менее подробно и он более-менее последователен в своих поступках. И это, будете смеяться, Леонард. Хотя внезапное изменение отношения к Изабель странно.
- Бумажное издание несколько подправили по сравнению с электронным. При этом в нём похерили часть шуток. Полным сравнением я не занимался, несовпадения нашёл случайно.
Рекомендую как развлекательное чтиво про вампиров, если Стокер слишком скучен, а от Сумерков блевать тянет. Кстати, надо почитать Сумерки. Чтобы хотя бы знать, что ругать.
У "Длинной серебряной ложки" есть продолжение. Но только электронное. Так вот, его я тоже читать не буду. Может быть, издадут бумажную тогда.
23:21
Untitled [253]
Если это и разовый глюк, то весьма неприятный. Visual Studio не опознал подмену файла при Switch-е бранча в SVN. В итоге в коммит ушли файлы не из того бранча. Понятно, что всё восстанавливается, но на то, чтобы разобрать, какие правки были внесены мной в не ту версию файла, а какие -- из чужого бранча -- ушло время.
А я-то привык, что он всегда её опознаёт и предлагает перезагрузить содержимое.
Мораль: всегда закрывать все открытые файлы при "Switch"/"Update до определённой версии".
А я-то привык, что он всегда её опознаёт и предлагает перезагрузить содержимое.
Мораль: всегда закрывать все открытые файлы при "Switch"/"Update до определённой версии".
23:31
Untitled [252]
Был я в каком-то магазине когда-то. А там шкатулочки продавались.
Я спрашиваю -- а у вас есть шкатулочки на замочке?
Мне отвечают -- да, вон стоят!
Я смотрю, а они может и на замочке, но не запираются. Просто защёлка.
Я говорю -- да мне с ключом надо.
Мне отвечают -- таких нет. А у вас если есть что запирать, вы с собой носите!
А я отвечаю -- ах, если бы я мог носить с собой всё, что хочу запереть!
Я спрашиваю -- а у вас есть шкатулочки на замочке?
Мне отвечают -- да, вон стоят!
Я смотрю, а они может и на замочке, но не запираются. Просто защёлка.
Я говорю -- да мне с ключом надо.
Мне отвечают -- таких нет. А у вас если есть что запирать, вы с собой носите!
А я отвечаю -- ах, если бы я мог носить с собой всё, что хочу запереть!
Комментарии (5)
Статья описывает так называемый wizard mode в NetHack. Указаны основные функции, особенности, области применения. Проведёно сравнение с режимом исследования (explore mode).
(читать дальше)
(читать дальше)
23:42
Не позолоти ручку
В Ашане сделали систему, при которой, чтобы получить тележку, надо засунуть в неё золотой червонец. Тогда она снимается с цепи и можно её катать. А после покупок тележку надо прикатить обратно, прицепить её и получить червонец обратно.
Я не буду писать тут о том, что владельцы таким образом экономят на обслуживающем персонале за счёт удобства клиента, не буду писать и о контингенте, который тусуется на стоянке и выковыривает червонцы из тех тележек, которые покупатели бросили несмотря на этот самый червонец.
Напишу я про способ частичного обхода. Если вы идёте в Ашан не один, возьмите чётное число тележек. Тогда, когда будете уезжать, сможете сцепить их парами друг с другом и извлечь все червонцы, бросив тележки там, где не положено. Сцеплять надо ручками.
Я не буду писать тут о том, что владельцы таким образом экономят на обслуживающем персонале за счёт удобства клиента, не буду писать и о контингенте, который тусуется на стоянке и выковыривает червонцы из тех тележек, которые покупатели бросили несмотря на этот самый червонец.
Напишу я про способ частичного обхода. Если вы идёте в Ашан не один, возьмите чётное число тележек. Тогда, когда будете уезжать, сможете сцепить их парами друг с другом и извлечь все червонцы, бросив тележки там, где не положено. Сцеплять надо ручками.
Комментарии (2)
Это как Невидимый Горизонт (fukashi no kyoukaisen, 不可視の境界線
, только видимый!
Люблю я такие "мистическо-магические" сериалы. Сделано, конечно, очень интересно, только я недоволен (фуюкай дэсу) двумя вещами:
а) серий всего 12; из-за этого мир раскрыт плохо. Нужно ещё!
б) концовка почти слита.
Почему почти и почему слита, я напишу ниже. Там спойлеры.
(спойлеры!)
Пара скринов:
![](http://s020.radikal.ru/i722/1401/5d/3096861324b5t.jpg)
И правильно! А то постоянно под глазами красные пятна, а тут уши хоть!
![](http://s018.radikal.ru/i515/1401/a6/f3cd0330bdeat.jpg)
А вот такое в игре NetHack на Астральном плане творится. Только там всех не вынесешь -- новые приходят.
Про Хирооми, который носится со своей сестрой и про ГГ, который тащится от очков не пишу -- всем всё понятно.
![;)](http://static.diary.ru/picture/1136.gif)
Люблю я такие "мистическо-магические" сериалы. Сделано, конечно, очень интересно, только я недоволен (фуюкай дэсу) двумя вещами:
а) серий всего 12; из-за этого мир раскрыт плохо. Нужно ещё!
б) концовка почти слита.
Почему почти и почему слита, я напишу ниже. Там спойлеры.
(спойлеры!)
Пара скринов:
![](http://s020.radikal.ru/i722/1401/5d/3096861324b5t.jpg)
И правильно! А то постоянно под глазами красные пятна, а тут уши хоть!
![](http://s018.radikal.ru/i515/1401/a6/f3cd0330bdeat.jpg)
А вот такое в игре NetHack на Астральном плане творится. Только там всех не вынесешь -- новые приходят.
Про Хирооми, который носится со своей сестрой и про ГГ, который тащится от очков не пишу -- всем всё понятно.
Комментарии (2)