Плющит от японского слова "макуру" (глагол, не "сворачивать"). Не знаю почему. Прям как слышу, что его применяют, так сразу -- АААА!

Например, Сэндзё:гахара в Бакэмоногатари, когда её Арарарарараги спрашивает про сексуальный опыт, говорит "нани иттэру но? ватаси ва кэйкэйнся ё. яри макури ё".
Или в Girls und Panzer: "уттэ, уттэ, утимакуттэ!"

Решил узнать, наконец, что оно значит. В словаре написано:

まくるとは動詞の後につけることで、その動詞の行為が勢いよく行われるさまや、むやみに成されるさまを表す言葉である。
Добавленный к глаголу "макуру" обозначает, что действие этого глагола происходит энергично или как попало.