Основная проблема данного произведения в том, что оно плохо сохранилось. И тут я пою хвалебную песню т.н. "эпическим повторам", когда одни и те же отрывки повторяются в тексте многократно, поэтому когда на табличке невозможно прочитать слово -- или кусок таблички вообще отвалился -- по дублированным местам можно восстановить, что там было. В том числе, отрывок жалобы Гильгамеша на страх смерти в 10 табличке повторяется трижды (или даже больше), но ни разу не сохранился целиком. Однако сопоставление позволяет восстановить текст почти целиком. Несмотря на это, на текущий момент учёные "собрали" где-то 2/3 текста (это страниц 80 стихами в одну колонку). Но сборка продолжается. Некоторые места известны только в пересказе.
Также любопытно, как сделано, чтобы таблички не путались. В конце каждой таблички присутствует первая строка следующей. Это же указатель! То есть, фактически, такие широко применимые в наши дни компьютерные технологии, как помехозащищённое кодирование методом дублирования, а также однонаправленный список в памяти, были изобретены очень давно.
Главная трудность при чтении -- непонятность некоторых моментов без пояснения переводчика. Когда их прочитаешь -- становится понятно, что, к примеру, в 12 таблице Энкиду спустился в преисподнию за барабанными палочками, будучи живым ещё. А пока не прочитал, думал, что его Гильгамеш наставляет перед смертью (12 таблица вообще выбивается из основного повествования). И хотя в данном эпизоде вариантов нет, в некоторых других я думал, а не ДОДУМАЛ ли переводчик СМЫСЛ? Например, одна из самых главных мыслей произведения, это то, что Гильгамеш в конце отступился от своей цели. Но в тексте она помечена курсивом (т.е. является интерполяцией). И если почти все остальные интерполяции либо неважны с точки зрения смысла, либо восстанавливаются по повторениям/контексту, то откуда взялось именно такое восстановление, непонятно.
Хотя г-н Дьяконов, переводчик, пишет, что это типа гениальное произведение, об'единяющее известные мифы в слитный сюжет, чтобы показать главную философскую идею (о человеческой смертности), у меня было ощущение неровности повествования. Тем не менее, некоторые эпизоды весьма впечатляют. Во-первых, это первая таблица, о том, как некоего Энкиду, доисторического Маугли, выманили из общества диких животных при помощи обнажённой женщины, а потом приучили его к культуре (доисторической, но всё равно культуре). Во-вторых, это история с небесным быком. Её я, пожалуй, перескажу подробнее.
Иштар: Гильгамеш, давай жениться!
Гильгамеш: Неее. Ты всех своих предыдущих любовников кого сгубила, кого что, а теперь ещё и за меня возьмёшься?
Иштар: Папа, он меня обижает! Сделай мне быка, который бы его убил!
Ану: От тебе бык и отстань от меня уже.
Иштар: Теперь ты у меня попляшешь, Гильгамеш!
Гильгамеш: Энкиду, пошли мочить быка.
Энкиду: ок.
*мочат быка*
Энкиду: Эй, Иштар, мы твоего быка замочили! Я бы с тобой то же самое сделал, если бы мог добраться...
Иштар: Папа, папа!
Иштар -- девка ещё та.