Не самое время про это писать.
Во многих околоповседненвых аниме встречается встреча рождества. Снег в Японии редок, но только не в анимешной Японии на рождество. Поэтому я быстро усвоил, что в Японии есть т.н. "белое рождество" (howaito kurisumasu, ホワイトクリスマス. Это когда на рождество выпадает снег. Окей.
Меня нисколечко не напрягло, что термин пишется катаканой, т.е. является заимствованием из английского языка. Я всегда думал что это расово-японская штука.
Однако.
Я внезапно узнал, что есть одноимённая песня 1942 года и
фильм, где её исполняют. И то, и другое -- американское. Причём созданное во время Второй Мировой войны.
И вот тут наблюдается дыра у меня в голове. Я вхожу в контакт с японской культурой через аниме. А с американской культурой я не вхожу в контакт никак. Поэтому моё представление о том, что белое рождество -- это что-то японское, оказалось ошибочным. Но всё же, откуда есть пошло это самое белое рождество?
На Википедии указано, что традиция белого рождества -- старая ("
old-fashioned Christmas setting"). Это довольно расплывчато. Я провёл по этому поводу небольшое расследование и вот что я выяснил:
(расследование)1. Десмонд Моррис (правда, он большой учёный-биолог, а не культуролог) в книге "Christmas watching" ссылается на Диккенса (английского писателя) как на автора самой традиции, типа у него в "Рожественской истории в прозе" заснеженное рождество очень разрекламировано. Самой книги Десмонда Морриса я не нашёл, однако нашёл пересказ этого отрывка в японской (!) википедии (в английской ссылок на Диккенса почему-то нет!).
2. У Диккенса действительно в произведении (1843) рождество белое, однако оно по имени не называется. Просто указано, что везде снег лежит. Тем не менее, на Диккенса ссылаются как на "отца рождества", лол. В смысле, он является автором многих современных традиций.
3. Но что же с термином? Обратимся к моноязычным словарям. Для начала моноязычный словарь Вебстера (США). Издания 1828 года и 1913 года (ссылки с википедии) не содержит в себе упоминания термина. В этом, однако, странного мало, т.к. только к концу 19 века пуритан отпустило, и они стали кое-как праздновать рождество.
4. Но есть ещё Британия! А там есть оксфордский словарь. Текущее издание, ясный пень, данный термин содержит (en.oxforddictionaries.com/definition/white_chri...). Но это неинтересно. Заглянем в глубь веков. Первое издание издавалось с 1888 по 1928, доступно в Архиве Интернета. Оно не содержит данного термина. Есть дополнения от 1933 года -- они также не содержат данного термина. Следующие дополнения вышли только в 1972-1986. Их я не проверял, но высок шанс, что там данный термин будет, т.к. издание вышло уже после 1942, когда возникла песня. Поэтому проверять этот факт смысла нет.
Выводы:
1. Диккенс (Великобритания) -- "отец рождества", поэтому весьма вероятно, что популяризовал снежную погоду на рождество как "хорошую" именно он.
2. Термин "белое рождество" возник исключительно в связи с песней (США). До 1933 года он отсутствовал в обиходе.