В английских разговорных текстах постоянно встречается слово some. При переводах некоторые создатели видеороликов , зачитывающих треды с реддита, это слово постоянно переводят как "некоторый". Технически это правильно. Но мало того, что это англицизм, так ещё это слово почти не несёт смысловой нагрузки. В большинстве случаев это слово вообще можно пропустить.
Но даже если его оставить, есть же некоторые другие слова, которые в некоторых случаях лучше подходят. "Кое-какой", например.
Сравните:
"Мне осталось доделать некоторые дела."
"Мне осталось доделать кое-какие дела."
Я увидел некоторое дерьмо
zHz00
| понедельник, 24 августа 2020