Перевод знаменитого анекдота. Спасибо RetXiRT suiR@ttig@$ за консультации по переводу (фактически, он подсказал большинство ключевых мест, чтобы они выглядели клёво).

So, there was a russian writer called Eduard Limonov

en.wikipedia.org/wiki/Eduard_Limonov

One of his most famous books is "It's Me, Eddie". The main character is the same as the author, but this is fiction.

This book contains a scene, where Limonov sucks a Negro's dick.

* * *

Eduard Limonov was asked for an interview. He thinks: "They always ask me about that Negro. How should I answer that time?"

He stands in front of the mirror and tries to recite the upcoming interview:

"So, Mr. Limonov, is this true that you were fellating a Negro?"
"Supposedly so, what about it? This is none of your business."

No, this is a bad answer.

"So, Mr. Limonov, is this true that you were fellating a Negro?"
"No, this is just an artistic exaggeration."

No, this is also a bad answer.

"So, Mr. Limonov, is this true that you were fellating a Negro?"
"Your questions are stupid. Ask one more and I'll leave!"

"Yes, this is an excellent answer", he decided and went for an interview.

* * *

The interview begins. The journalist says:

"So, Mr. Limonov, is this true that you are a racist and nazi?"
"Are you crazy? I was even fellating a Negro once!"