12:11
Проповедь
Наверное, каждый, кто учит японский (или любой другой экзотический язык), сталкивается с тем, что стоит обмолвится об этом, как окружающие задают какие-нибудь вопросы, касающиеся этого языка. Для каждого языка эти вопросы свои. Пример
Особенно в данном случае повезло японскому и, частично, корейскому (не все знают, что в корейском НЕ иероглифы). Повезло, потому что все знают, что в японском иероглифы, но мало кто знает, что там есть много чего ещё.
Вопросы касательно японского языка обычно звучат так -- "Скажешь что-нибудь по-японски?" и "Ой, там же сплошные иероглифы, как это можно выучить?". В связи с этим я придумал одну теорию. Повторение этих вопросов вызывает в изучающем японский некоторую реакцию. Он придумывает заготовку, которую надо рассказывать в том случае, если зададут такие вопросы. Заготовка состоит из об'яснения, как устроена японская письменность, про слоговые азбуки, иероглифы, латинские буквы, что когда применяется, основы грамматического строя, примеры. Я называю про себя эту заготовку "Проповедь". Проповедь у всех изучающих очень похожа.
Ещё недавно я почти не имел практических подтверждений теории, изложенной выше, но тут произошёл один инцидент. Стоя в очереди в столовой, я услышал, как один из товарищей, которого я знаю только в лицо, что-то рассказывал другому товарищу, которого я в лицо не знаю, что-то довольно длинное. Я поймал обрывок фразы: "...и эта азбука используется у них, в основном, для написания заимствований...". Ого! Это же оно! Я подошёл, и спросил: "А о каком языке шла речь?", и мне тот товарищ ответил "О японском.". Я сказал "Я так и знал." и отошёл. Увы, я так и не догадался спросить, учит ли тот товарищ японский сам, но подобные познания у того, кто японским не интересуется совсем, были бы странными, согласитесь.
Да, этот инцидент не может считаться настоящим доказательством или даже примером того, что я описал выше. По крайней мере, до тех пор, пока я не выясню, учит ли тот товарищ японский (:. Ждём удобного случая. Может, встречу его на JLPT.
UPD. Я встретил его на двух JLPT уже. Один раз он сдавал N4, другой -- N2. Так что да, он учит.
Дополнение.
В ходе дискуссии с одним товарищем по поводу этого поста, я понял, что надо пояснить, почему я называю про себя "проповедь". Рассказывая её, я стремлюсь донести до людей своё Знание, в соответствии со своей Верой. Изучение японского языка, разумеется, не является верой в полном смысле этого слова, но определённая аналогия есть. Поэтому, даже если вопрос простой, на который можно ответить "Да, это убер-сложно" или "Да ну, всего 2000 иероглифов", в итоге получается проповедь.
Особенно в данном случае повезло японскому и, частично, корейскому (не все знают, что в корейском НЕ иероглифы). Повезло, потому что все знают, что в японском иероглифы, но мало кто знает, что там есть много чего ещё.
Вопросы касательно японского языка обычно звучат так -- "Скажешь что-нибудь по-японски?" и "Ой, там же сплошные иероглифы, как это можно выучить?". В связи с этим я придумал одну теорию. Повторение этих вопросов вызывает в изучающем японский некоторую реакцию. Он придумывает заготовку, которую надо рассказывать в том случае, если зададут такие вопросы. Заготовка состоит из об'яснения, как устроена японская письменность, про слоговые азбуки, иероглифы, латинские буквы, что когда применяется, основы грамматического строя, примеры. Я называю про себя эту заготовку "Проповедь". Проповедь у всех изучающих очень похожа.
Ещё недавно я почти не имел практических подтверждений теории, изложенной выше, но тут произошёл один инцидент. Стоя в очереди в столовой, я услышал, как один из товарищей, которого я знаю только в лицо, что-то рассказывал другому товарищу, которого я в лицо не знаю, что-то довольно длинное. Я поймал обрывок фразы: "...и эта азбука используется у них, в основном, для написания заимствований...". Ого! Это же оно! Я подошёл, и спросил: "А о каком языке шла речь?", и мне тот товарищ ответил "О японском.". Я сказал "Я так и знал." и отошёл. Увы, я так и не догадался спросить, учит ли тот товарищ японский сам, но подобные познания у того, кто японским не интересуется совсем, были бы странными, согласитесь.
Да, этот инцидент не может считаться настоящим доказательством или даже примером того, что я описал выше. По крайней мере, до тех пор, пока я не выясню, учит ли тот товарищ японский (:. Ждём удобного случая. Может, встречу его на JLPT.
UPD. Я встретил его на двух JLPT уже. Один раз он сдавал N4, другой -- N2. Так что да, он учит.
Дополнение.
В ходе дискуссии с одним товарищем по поводу этого поста, я понял, что надо пояснить, почему я называю про себя "проповедь". Рассказывая её, я стремлюсь донести до людей своё Знание, в соответствии со своей Верой. Изучение японского языка, разумеется, не является верой в полном смысле этого слова, но определённая аналогия есть. Поэтому, даже если вопрос простой, на который можно ответить "Да, это убер-сложно" или "Да ну, всего 2000 иероглифов", в итоге получается проповедь.