zHz00 Untitled

пятница, 17 января 2014
23:41 Вначале было
Итак, подумав 3.5 минуты я пришёл к следующему выводу. Смысл слова (не только в японском) определяется тремя факторами:
1. Написание;
2. Чтение (произношение);
3. Контекст.

При восприятии письменного текста превалирует написание. Устного -- произношение. Но контекст незримо присутствует всюду.

В каждом конкретном случае смысл может полностью определяться одним или несколькими пунктами из списка. В критическом случае -- только контекстом (например, если мы слова не знаем, то в некоторых случаях его значение всё равно поддаётся восстановлению -- иногда не полностью). При этом строгих правил, позволяющих определить смысл слова (опираясь на тот или ной фактор в зависимости от обстоятельств) не существует.

Может ли смысл слова определяться чем-то ещё? Не знаю.

Это было наблюдение номер два. А наблюдение номер один в том, что люди, изучающие иностранный язык, зачастую при попытке перевода не воспринимают контекст в принципе. Поэтому они берут из словаря первое попавшееся слово, подходящее по части речи. А над смыслом всей фразы после перевода не думают. Получается очень смешно.

@темы: Наблюдения

URL
Совпадение.
Со словами трудно, действительно придется попробовать сыг...
У О'Генри (или М. Твена?) есть рассказ о вреде добрых пос...
http://www.kip.ru/s/Dekret1.jpg
Попросил Алекса поменять местами колонки дневников "...
Стала в последнее время ощущать что не люблю лета и по...
Добавить комментарий

Расширенная форма

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail