zHz00 Untitled

понедельник, 29 июня 2015
23:59 ::
Сегодня внезапно узнал, что оператор "::" в Си++ называют "разрешение области видимости", в то время как я всегда называл его "расширение области видимости". Пишут и так и так. По-английски -- scope resolution operator. "Расширение" -- совершенно понятный перевод, т.к. подходит по смысла. А "разрешение" это прямой перевод слова "resolution". Как же правильно? И почему?

@темы: Программирование

URL
Кстати! Там, куда меня занесла нелегкая, будет проходить ...
Вэсна прышоль - лубит приньос! Всем девушкам гарнизо...
Прислала девушка(имя и прочее осталось неизвестным) прочи...
Вот это действительно сделано с умом! http://develop...
Видел собачку, повешенную на каштане. Есть идейка. Обязат...
Случайно наступил на ухо медведю. Зверь выглядел вяло и д...

30.06.2015 в 22:01

30.06.2015 в 22:01
Как же правильно?

а правильно "двойное двоеточие", ну и глупый же вы
URL

30.06.2015 в 22:33

30.06.2015 в 22:33
Гость, "двойное двоеточие" это внешний вид. А меня интересует суть. Точно так же как внешне "белый шарик мелкими сферическими углублениями" по сути является "мячиком для игры в гольф" (точнее, может являться, а может не являться).
URL
Добавить комментарий

Расширенная форма

Подписаться на новые комментарии