zHz00 Untitled

понедельник, 09 сентября 2024
02:31 Синхронизация субтитров
Синхронизация никогда не бывает идеально точной. Берёшь субтитры с одного сайта, видео качаешь с другого. Если качаешь с одного и того же, субтитры всё равно могут не совсем совпадать. Иногда приходится подгонять руками (привет классике: aegisub).

И вот что я заметил. Пусть лучше субтитры появляются раньше звука, чем наоборот. Если раньше появляется звук, то дальнейшие события зависят от того, знакомый язык или нет.

Если язык знакомый, то в голове включается распознавание звука вместо распознавания субтитров.
Если язык незнакомый, то долю секунды зритель пребывает в недоумении, что вообще происходит.

И то, и другое плохо.

@темы: Лайфхак, Восприятие, Мысли, Аниме

URL
:wow: :wow: :wow: YESSSS!!! Они сделали!!! Ето надо ...
Вот стоит только подумать, что все хорошо, обязательно ка...
Проблемы, которые кажутся неразрешимыми, часто испаряются...
Смерть хостинг-провайдерам !
Ши: Девушка моей мечты:)))
Более 50% распоряжений руководителей остаются либо проигн...
Добавить комментарий

Расширенная форма

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail